El rey sin suenyo

Por:
- - Visto 320 veces

 


Antolojía de Kuentos Sefaradíes
Kuentos traskritos por Liliana Tchukran de Benveniste del livro “Antologia de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979

———————————————————–


Fueron una partida de arelim (1) i se kejaron delantre del rey de Espanya, diziendo ke toparon un matado en kaza de un djudiyo. Avia ayí  uno de los konsejeros del reynado, ke era enemigo de los djudyos, i avrio su boka i avlo muncho mal por los djudiyos; i kon esto kovraron la djente mas animo del ke tenian i se deskararon delantre del rey, diziendo ke si el no azia su mishpat (2), ke ivan eyos i se vengavan su sangre kon ir matando a ken topavan. Entonses les respondio el rey diziendo:
– Sea alavado i ensalsado el podestador vedradero, el djuzgador djusto, el Dió Santo y Derecho, ke no aze indjustisia. I agora vos amostrarevuestra mentira i dare a saver ke esto es un dicho falso, inventado de vozotros por vuestra malisya. I lo desenganyare a mi konsejero ke avlo mal por los djudyos, ke, sintiendo ke lo vo a kontar, tenesh ke ir diziendolo toda vuestra vida, i de padre a ijo ira kaminando este kuento.

I ansi mando a yamar a todos los djudyos, i vinieron en el palasio. Les disho el rey:

– Kero ke me digash la verdad ke es el senso del pasuk ke dize el senyor de David haMeleh en los Tehilin: “Ek, no se adormesera, ni dormira el guardador de Israel” (Sal 121-4); ke si kere dizir ke “no kavezea ni durme”, es avla sin ovligasion, ke siendo no kavesea, kon mas rason ke no durme, ke a lo ke tengo sentido de algunos savios de los vuestros es ke en lengua santa el dormir se yama suenyo, i el kavesear se yama suenyo lijero.

Los djudyos no supieron aresponder esta demanda. Disho el rey:

– Yo vos dire el senso de este pasuk, ke lo entendi anoche de lo ke vide kon mis ojos. Onde savresh ke anoche me desvele en la kama i no tuve remedio de poder serar ojo. siendo ansi, dishe entre mi: ” -Sierto ke esto no es en baldes, i algun kavzo ay”. I ansi, me alevante de la kama i me vesti, i sali por el kurtijo a dar unas kuantas vueltas a pensar del rejo del mundo, kisas me vendra al tino alguna koza menesteroza o me akodrare algun lyero ke ize, i le bushkare su remedio. Estando yo solo kaminando por el kurtijo a la luz de la luna, ke estava muy klara, senti ke ivan koriendo djente kon muncho apuro. Me apare por la ventana i vide unos kuantos non djudyos ke ivan koriendo, i uno de eyos tenia una presona sovre el ombro. en akel punto mande tres esklavos mios ke fueron koriendo a ver ke era esto ke vide pasar. I le enkomende ke no se dieran a sentir del todo, sino ke fueran detras de eyos i vieran si el yevavan sovre el ombro era muerto o vivo, i ke vinieran presto kon repuesta kumplida de darme a saver todo lo ke es. I ansi se fueron mis esklavos i les tomaron la delantera por otra vanda mas kurta, i se kedaron asperando en un kanton de la kaleja ke por ayi devian pazar, ke otro kamino no ay; i vieron ke yevavan un ombre matado sovre su ombro, i konosieron a dos personas de las ke ivan en este negosyo.

Akavando el rey de avlar, yamo a sus tres esklavos, i les disho:

– Devesh de kontar todo lo ke vites anoche.

Eyos kontaron todo lo ke vieron segun las propias avlas del rey. Les disho el konsejero:

– Si es verdad esto ke dezish, ¿porke no los aferatesh i los trushites a la djustisia del rey? I deviash de aprezarlos la noche aki, asta ver ke era sentensia.

Le respondieron, diziendo:

– Savresh ke eyos en kurto fueron koriendo i echaron el matado dientro del kurtijo de los djudyos, i se fuyeron; i mas ivan armados kon espadas i estiletes, i mozotros no teniamos ningun modo de arma, ke supito mos mando el rey para ke vieramos lo ke era.

I mas ke eyos eran munchos, i no era posivle ke mozotros tres pudieramos kon eyos. I mas ke el rey no mos enkomendo ke los aferaramos, sino ke fueramos detras de eyos a ver en lo ke ivan i konoser a algunos de eyos, i ansi lo izimos.

Entonses avolto la kara el rey i avlo kon los djudyos diziendo:

– Esto es el senso de David: kere dizir ke el Dio de los sielos no dorme i tambien no desha dormir a otros kuando es menester. I ansi lo izo anoche de kitarme el suenyo, para ke viera yo kon mi ojo lo ke vos konte.

I se aravio el rey muncho sovre los ke se vinieron a kejar de los djudyos, i mato una kantidad de los ke izieron esto.

————

 

(1) non sirkunsidado, impuro, non djudyo.
(2) djustisia

 

—————————————–

Kuento trezladado de la notasión fonetika a la notasion AY (Aki Yerushalayim) por Liliana Benveniste del livro “Antología de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979 – Kapítulo I: Kuentos de Kulli

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: