Mi querido y viajero: Guefilte fish

Por:
- - Visto 1711 veces

Tal cual ocurrió con el mail que escribí titulado:“El Yiddish”, de fecha: 19 de octubre 2003- viajero incansable de las redes sociales- para “aterrizar”, por fin  agotado, en las páginas de Diariojudio (16 de octubre 2012) con mi firma- “El Guelfilte Fish”- corrió con similar suerte. Suerte que no quedó atrapado en las redes voraces del olvido o de firma que no fuese la mía. Como buen “pecesito”: nadó sin tregua en mares virtuales.
Una pena algunas “versiones” distorsionadas y  surrealistas- precedidas de fotografías discordantes con el contenido de mi pluma: llegasen a decir que “mi guefilte fish” era el ¡sushi judío!
Menos mal que “las letras” son atemporales y “mi guefilte fish” también: No necesita “cadena de frío” para preservarse.

 

Original Message —–


From: Kweksilber
To F
Sent:Wednesday, October 01, 200310:20 PM
Subject: de mirta kwek- respuesta ref. guefilte fish

 

Estimados F y P:

Vuestra “oda” e información acerca de esa rara especie de “pez” denominada Guefilte Fish, ha sido fuente de inspiración  e interés en dicho invertebrado. También me ha hecho derramar alguna lágrima de nostalgia evocando mis primeros encuentros con dicho “pececillo”-

Me ha hecho viajar a esa tierna infancia- cuando lo vi por primera vez- allí redondito y gordito sentadito en la mesa de Pesaj y otras festividades judías-
Como toda niña curiosa quise entonces saber si era “pescada” o “pescado” – pero de puro redondo nunca le pude encontrar vestigios de haber tenido su “brith milá” o no. Tampoco tuve éxito buscándole el “pipilik” para hacerle cosquillitas.
En la casa del zeide y la baba habían 2 modelos de guefilte fish :a)  el pálido con sombrerito redondo de zanahoria hervida, y
b) el que había ido a la playa de los pescados- que es la sartén– por eso están tostados.
Los “grandes siempre comían los pálidos” y los niños siempre elegíamos los doraditos.

Con los años me puse a estudiar la “mishpuje” del guefilte fish y así deduje:
1)  es un pescado de etnia judía
2)  se aparea 2 veces al año- Pesaj y Rosh-Hashana-Kippur
3)  curiosamente no es gallego aunque lo comen los “galitzianer”
4)  fue descubierto por una idishe mame un día que un pescado “normal” se pasó de hervor y quedó hecho “puré”
5)  es un pescado noble: quiere a los niños: no tiene espinas para que puedan saborearlos  sin temor a lastimarse
6) son originarios de manos amorosas, porque hay que acariciarlos mucho para que sean así de redonditos
7) son fuente de información para “gentiles”. Su bello aroma anuncia a vecinos de judíos que es época de festividades
8) es un pescado “portátil”: se puede ir comiendo aunque uno vaya caminando. ¡Y no necesita pilas!
9) no es demasiado  apreciado por los “moishes-turcos”- debe ser porque no hablan ladino
10) Está en peligro de extinción, si las bobes e idishes mames prefieran “encargarlos hechos”- porque su re-producción es algo trabajosa-y las variedades de su creación dejen de trasmitirse de generación en generación
11) Es tan exitoso que cuando marca presencia en una mesa, “desaparece” rápidamente macerado en la suave cavidad de nuestros paladares.
12) Igual nunca va a desaparecer, porque ya está implícita en nuestra memoria genética, estomacal y mental.
13) Es un pez internacional, los judíos de todo el mundo pueden acceder a él
14) Se está estudiando su incorporación como miembro honorario en la ONU, porque une a la gente
Y como moraleja digamos que…si de guefilte fish hablamos:
MAS VALE QUE GUEFILTE Y NO QUE GUE-FALTE de Nuestras Vidas Judías. ¡mazel tov! y gracias por haberme “inspirado” en tan preciado pescadito que no necesita de mares ni ser depredador para sobrevivir…sólo necesita nuestra tradición y memoria viva.-  de todo corazón, mirta kweksilber-

Acerca de Mirta S. Kweksilber

Mirta S. Kweksilber. Escritora. Autora de los libros de Cuentos Cortos: “EL MUNDO QUE FUE” (1988) Relatos de Humor y Nostalgia de Raíz Judía. Editorial Milá, AMIA, ARGENTINA (prólogo de Jaime Barylco) y “TRES PASOS EN EL BOSQUE” (2015) Cuentos de Humor y Memoria de Evocación Judía. Editado por ©® Mirta S. Kweksilber, de “Lápiz para pintar sueños” ©® (prólogo del Periodista y Comunicador uruguayo Jaime Clara) Autora del Himno de las Voluntarias –Damas Rosadas del Hospital de Clínicas del Uruguay- música y letra En 1987 ganadora del Concurso Golda Meir Categoría “Cuento Corto” de la Federación Wizo Uruguay.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: