Mujeres sefaradis eksepsionales en el djudaizmo de Italia

Por:
- - Visto 940 veces

El lugar de la mujer sefaradi en Italia kaji ke no fue investigado o ke fue muy poko investigado a lo largo de los siglos. En desparte de Bienvenida Abravanel, ke paso de Espanya a Italia ande se izo un lugar de onor, yegando a las mas altas esferas, puedemos mensionar los nombres de otras mujeres sefaradis ke bivieron entre los siglos 16-19 i ke, malgrado ke desharon sus trasas en el kampo de la literatura, son relativamente poko konosidas.

Una de las mas talentuozas eskrivanas i poetesas de entre las mujeres djudias de Italia fue Sara Coppio ke nasio en 1592, en Venezia, unika ija de Simon i Rebecca Coppio, famiya sefaradi muy respektada por la komunidad de esta sivdad.

Sara resivio una edukasion ke inkluyo, entre otras, las bazas de la kultura djudia i italiana. A la edad de 15 anyos eya ya meldava i avlava en 5 lenguas: meldava ovras klasikas en latin i grego; livros de la literatura klasika espanyola; los livros santos en ebreo i por seguro ke livros en italiano tambien, ke era su lengua materna. Tokava el laud (katros) i el klavikordio (chembalo), i estudiava tekstos relijiozos i filozofikos. Desde su muy djoven edad eya ya se avia ganado fama por sus poemas en italiano.


Entre 1609–1612 (la data exakta no es savida) eya se kazo kon Jacob Sullam, ombre de negosios i miembro de la komunidad djudia de Venezia.

La kaza de Sara, en el geto de Venezia, era un salon literario al kual djudios i kristianos eran envitados a tener diskusiones intelektualas. De vez en kuando eya uzava tambien meldar sus poemas delantre de sus envitados.

En 1618, en segito a la lektura de la ovra epika Ester eskrita por Ansaldo Ceba, un saserdote i miembro de la nobleza de Genova, se despertaron en eya sentimientos de admirasion i tambien de gratitud enverso el, tomando en konsiderasion el fakto ke un autor non djudio glorifiko en su ovra una eroina djudia: la Reyna Ester. En los largos anyos durante los kualos eyos se korespondieron, los dos interkambiaron letras i poemas. En sus letras Sara no manko de eskpresar su admirasion i su amor spiritual a Ansaldo Ceba, malgrado ke el no kedo de bushkar a konvenserla a ke se konverta al kristianismo.

En 1623, poko antes de su muerte, Ansaldo Ceba publiko las letras i poemas ke avia embiado a Sara. Las letras embiadas por Sara no fueron inkluidas en este rekolio.

La kariera literaria de Sara Coppio Sullam, fue sovresaliente i unika para una mujer djudia de su tiempo. Su nombre fue mensionado, kon grande apresiasion, en los komentarios de autores de su epoka, algunos de los kualos la vijitaron personalmente. A lo largo de los siglos, sus ovras fueron publikadas por demuevo en antolojias de literatura italiana.

Sara Coppio Sullam murio en 1641, a la edad de 49 anyos.

Una otra figura muy interesante del djudaizmo sefaradi de Italia es la de Rachel Luzzatto ke nasio en 1790 en la sivdad de Trieste. Siendo ke su famiya era muy relijioza eya fue edukada en kaza, djuntos kon su ermano David i su primo Samuel David Luzzatto, ke devino una de las figuras mas importantes de la literatura ebrea, konosido kon el pseodonimo “Shadal”. El fue el ke influenso Rachel a interesarse i amar los estudios sovre el djudaizmo en jeneral i la poezia ebrea mas partikularmente.

Malgrado la fuerte opozision de su famiya, en 1819, a la edad de 29 anyos, Rachel auno su vida a la de Jacob Morpurgo, ombre de negosios nasido en Austria, ke era de orijin eshkenazi.

Eya dediko su vida a servir a su marido, aun ke el no apoyo su aktividad literaria, i tambien a kudyar a sus kuatro kriaturas. Es solamente tadre en la noche ke Rachel tenia el tiempo de eskrivir sus poemas.

En 1847, 30 anyos despues de sus primeros pasos en el kampo poetiko, Shadal publiko sus poemas i los de Rachel Luzzatto Morpurgo en la revista “Kohavei Yitshak” (Las estreyas de Yitshak) dedikada a la literatura ebrea moderna. Mizmo su marido kedo entusiazmado del rekonosimiento del kual gozo su mujer por su talento poetiko. Algunos de sus lektores refuzaron de akseptar sus poemas en ebreo ke fueron eskritos por una mujer; otros la alavaron por su kapachedad de superar las aktividades diarias ke okupan una mujer kazada i madre de kreaturas, i de topar el tiempo para dedikarse a lo ke eya mas amava: la literatura i la poezia. Eya fue yamada “La Reyna de los versos ebreos”.

Las letras i poemas de Rachel Luzzatti Morpurgo, eskritos en ebreo i arameo, ke fueron tradusidos a munchas lenguas evropeas, fueron inkluidos en algunas antolojias de poezia ebrea moderna.

Eya sera akodrada por ser la primera mujer ke eskrivio poezia ebrea moderna. Sus eskritos en ebreo fueron publikados en Ugav Rahel: Shirim ve-Iggerot (La Arpa de Rachel: poezias i letras).

Debora Ascarelli, renomada poetesa i traduktora, bivio en la epoka del Renasimiento i fue la mujer de Giuseppe Ascarelli, respektado ombre de negosios, desendiente de una famiya de ekspulsados de Espanya i prezidente de la sinagoga katalana en Roma.

Deborah Ascarelli fue una de las primeras mujeres a tradusir poemas ebreos al italiano. Eya izo la traduksion de dos famozas ovras de Moses de Rieti, “Meon ‘Ha-Shoalim” i “Mikdash Meat” ansi ke del “Sefer ha-eichal”, poema en ebreo eskrito sovre el modelo de la “Divina Komedia” de Dante i ke gozo de un grande sukseso en Roma.

En desparte de estas traduksiones, sus poemas eskritos en italiano ke tenian por tema el djudaizmo i su amor a la Ley djudia fueron muy apresiados i algunos de eyos, komo por exemplo el poema “Templo di oratorio”, eran resitados en las sinagogas.

Debora fue tambien una de las primeras mujeres a aver publikado eya mizma, sus ovras en italiano.

En 1602, David della Rocca, en sinyo de apresiasion por el ayudo ke avia resivido de la famiya Ascarelli, publiko en Venezia la traduksion de “Meon ‘Ha-Shoalim”, djuntos kon el teksto orijinal en ebreo. Siglos despues, en 1925, esta ovra fue reeditada por uno de los desendientes de Debora, Pellegrino Ascarelli.

Batsheva Fioretta de Modena (1522 o 1524 – 1580), mujer de Salomon de Modena, fue de las raras mujeres de su tiempo, i puede ser ke todos los tiempos, ke estudiaron la Kabala i el Zo’har. En desparte de esto eya estudio la Tora, la Mishna, el Talmud i el Midrash ansi ke las leyes djudias en todos sus aspektos i se distingio tambien en el kampo de la literatura sekular.

Eya izo todos los esforsos posibles afin de topar los mijores profesores para la edukasion de su inyeto, Aaron Berehiah, futuro kabalista i rabino de la sivdad de Modena. Eya no era la unika en este kampo, en akeya epoka munchas de las mujeres djudias en Italia se okupavan de la edukasion de sus ijos i inyetos, prinsipalmente kuando sus padres i nonos estavan muy okupados en sus lavoros o estudios.

A la edad de 75 anyos, despues de la muerte de su marido, Batsheva Fioretta desidio de vinir a Erets Israel, aresentarse en Tsfat i terminar sus dias en el ayre limpio i santo de esta sivdad, ma eya no pudo kumplir este dezeo i murio en Venezia, antes de yegar a la Tierra Santa.

Lo ke la mujer demanda el Dio le manda

El konsejo de la mujer es poko
el ke no lo toma es loko

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: