Paz y aceptación

Por:
- - Visto 282 veces

Tras un siglo de violencia contra los judíos en lo que entonces era la Palestina bajo Mandato Británico y desde hace 70 años el estado de Israel, muchos se preguntan si existe alguna salida, algún sendero hacia la paz que no se haya intentado y frustrado. El desconcierto es especialmente devastador cuando se aplican métodos de pensamiento occidental y moderno a realidades ancladas en otros paradigmas. Uno de esos elementos modeladores es sin duda el propio lenguaje. En el ambiente semántico semita (de los idiomas árabe y hebreo) las palabras están vinculadas a textos con mayor carga simbólica que las propias banderas nacionales, y son capaces de estructurar las acciones.

El caso que nos ocupa, la paz, tiene en la lengua hebrea una raíz etimológica determinante. “Shalom” se basa en la sucesión de las letras shin, lamed y mem, con la que se construyen también palabras como pagar (leshalem), entero o completo (shalem) y su derivada aceptar (lehashlím), en el sentido de abrazar las consecuencias de la verdad y las evidencias. Es decir, en hebreo la paz del “shalom” no es simplemente un estado de no agresión bélica, sino del equilibrio que se deriva de no tener deudas o reservas (haber “pagado” las consecuencias), de sentirse “entero” con el otro (sin nada que reclamarle) y aceptando compartir el espacio y el tiempo. Según estos parámetros tan exigentes, la paz auténtica comienza por el reconocimiento del otro: no necesita ser nuestro hermano o amigo leal, pero sí estar dispuesto a aceptar la realidad de nuestra existencia.

Quizás ese sea el mayor de los problemas que arrastramos con el mundo árabe: ellos siguen negándose al hecho de que hemos llegado (para nosotros, vuelto) para quedarnos; y nosotros a reconocer que, aunque la historia del “otro” no se sustente en nuestros mismos parámetros, tienen el mismo derecho a reclamar una parte del terruño, no por cuándo llegaron, sino simplemente porque están. “Lehashlím ‘im ha’uvdá”: aceptar (pagar, completar, hacer las paces con) la evidencia. Y es evidente que ni unos ni otros piensan abandonar el lugar.


No son los únicos que tendrían que revisarse la vista y la memoria. Por ejemplo, los líderes polacos, que han aprobado una ley para castigar con la cárcel a quien pretenda hacer las paces (aceptar, pagar, completar) con las evidencias históricas. Y es que, dejando ahora las lenguas semíticas, lo contrario de la aceptación es la negación, esa actitud hacia un pasado aberrante que creíamos confinado a un círculo mínimo de nostálgicos del horror, pero que se ha convertido en “Trending Topic” de los escenarios más luctuosos y sus instituciones democráticamente elegidas: Ucrania, Lituania, Hungría y ahora también Polonia. Aceptémoslo.

 

Director de Radio Sefarad

www.radiosefarad.com

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: