Responsabilidad

Por:
- - Visto 297 veces

No sé si hay otro idioma como el hebreo, cuya propia estructura sea capaz de moldear la identidad de sus hablantes. Tomemos por caso la palabra “responsabilidad”, que en las lenguas derivadas del latín se construye a partir de “respuesta”, “dar correspondencia a lo prometido”, definición que nos sorprende al analizarla por su alto contenido político actual. ¿Cuántos calificarían justamente de “responsable” la correspondencia del presidente Trump a su promesa de trasladar la embajada de su país a Jerusalén?

En hebreo, el vocablo equivalente es “ajraiút” y surge de una raíz muy distinta, ya que las letras básicas que la constituyen (alef – jet – reish) sirven de cimiento a una serie de palabras con significados aparentemente diferentes, pero que permanecen semánticamente emparentados. “Ajer” es lo diferente o extraño y por ello relegado: va detrás (“ajora”), después del resto (“ajrei”), más tarde (“me-ujar”) o directamente al final (“ajarit hayamím” es el final de los días, el apocalipsis).  Todas estas acepciones (y más, como “ajará”, la popa de una embarcación; “ajarón”, último; etc.) tienen un denominador común de posicionamiento. Lo que sorprende es la vinculación con la citada “responsabilidad”. ¿Por qué ha de situarse por detrás o en último término?

La interpretación correcta es inversa al sentido común del español. Una de las razones de los éxitos militares israelíes mucho antes de disponer de armas sofisticadas, cuando hace 70 años el naciente estado no era más que un grupo de personas sin preparación ni arsenal para defenderse del ataque de varios ejércitos profesionales, fue el concepto del liderazgo. A diferencia de la mayoría de fuerzas armadas, los líderes de mayor graduación no observaron la escena desde posiciones seguras, sino que fueron los primeros de la fila. El grito de guerra era “ajarái”: detrás de mí, síganme. Y si bien esta formación supuso la pérdida de muchos de los mejores combatientes, logró insuflar la moral necesaria para enfrentarse a una suerte marcada por posibilidades muy escasas de triunfar o aún sobrevivir. Quedó claro a fuego y sangre como seña nacional que el “responsable” no era quien cumpliera con una promesa, sino quien se arriesgara a ir por delante y señalar el camino a los demás.


¿Alguien podría imaginar a Moisés frente a las aguas abiertas del mar indicándole a un subalterno: “tú ve cruzando con los demás que ya os alcanzo”? Está claro que no vivimos tiempos bíblicos ni ejemplares, pero no estaría de más que, para variar, algunos políticos relevantes se pusieran primeros en la cola de los sacrificios, que hoy día ni siquiera pasan por poner en peligro la vida sino sólo el relleno de sus bolsillos.

Director de Radio Sefarad

www.radiosefarad.com

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: