Shrek del mundo

Por:
- - Visto 615 veces

La saga de películas de animación Shrek (cuyo nombre proviene del ídish, monstruo, dado por el autor del libro infantil original William Steig) tiene por protagonista a un personaje (un ogro) del que se cuentan los peores rumores, lo que le obliga a vivir aislado en un lugar apestoso, pero lo suficientemente cerca de “los normales” para que, cada vez que éstos tienen un problema, acudan en masa a intentar lincharlo. Le temen y le odian porque lo desconocen, y lo desprecian por su aspecto verde y lo que es de nacimiento. Sólo algún otro ser especial (como un burro que habla) es capaz de entablar amistad con él. Sólo otra ogra tan verde como él logra enamorarlo.

Israel (y su pueblo) han sido y son para muchas naciones “normales” un ogro verde tan detestable como Shrek. De hecho comparten algunas falacias sobre su forma de ser, como el alimentarse de niños (los libelos de sangre medievales, la matanza de menores palestinos), el vivir aislado en una ciénaga apestosa (en el caso de Israel, un desierto estéril) y de ser diferente del resto de habitantes del entorno (en la película, personajes igual de irreales y de cuento). Y como en el mundo de la fantasía, el arma predilecta es el fuego (de las antorchas a los cometas incendiarios). Shrek (el personaje animado) despierta ternura cuando podemos verle en su choza, a pesar de su aspecto y sus desconcertantes costumbres higiénicas, como bañarse en una charca en lugar de disimular sus olores corporales con perfumes tal como hacen los villanos, o aconsejar los tan mal vistos eructos (“mejor fuera que dentro”), lo que le acerca aún más no a los individuos israelíes, pero sí a las políticas de ese país, empeñado en proteger la integridad física de sus habitantes antes que los buenos modales y el qué dirán.

Shrek no busca ser admirado, ni siquiera cuando emprende actos heroicos como rescatar a una princesa encerrada en una torre: sólo responde a su conciencia. A pesar de ser visto como una anormalidad, su mayor aspiración es que simplemente le dejen vivir en paz, en el lugar donde siempre quiso vivir y al que muchos evitan: un pantano en el que, a lo largo de la historia (en términos cinematográficos, las “precuelas”) se han hundido todos los imperios y sus malvados y ambiciosos príncipes encantadores. Shrek no es un santo pero, lejos de ser un monstruo, se rige por principios morales. Lo que le resulta inaceptable es autoinmolarse para que las sociedades corruptas salgan airosas en su desprecio al diferente. Tampoco serviría de nada: la propia estructura narrativa requiere tensión y oposición, claros y sombras. Y no hay recurso más sencillo y económico que poner de malo siempre al mismo.


No hay muchas esperanzas para quienes esperen un desenlace catártico en el que el malvado judío Shrek finalmente es consumido por las llamas purificadoras: habrá muchas secuelas, y en ellas, en definitiva como en las anteriores entregas, se demostrará que los malos eran otros y podrá seguir viviendo. Más o menos en paz con sus vecinos, pero respirando.

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: