¿Los lingüistas de YIVO ignoraron el yiddish jasídico?
Hoy en día, la mayoría de los hablantes nativos de yiddish son hasidim que hablan dialectos que son bastante diferentes del yiddish estándar que fue codificado por los lingüistas de YIVO y se enseña en la mayoría de las clases en todo el mundo. ¿Qué llevó a la discrepancia significativa entre estas dos variedades? Como litvaks y secularistas, ¿los lingüistas de YIVO ignoraron deliberadamente el yiddish jasídico por prejuicios antirreligiosos o antijasídicos? ¿Diseñaron el yiddish estándar para ajustarse a su propio dialecto litvak?
Esta charla intentará responder a estas preguntas contrastando el desarrollo separado del yiddish estándar y el yiddish jasídico tanto en Europa como en América. Como la mayoría de los judíos seculares, los lingüistas de YIVO generalmente se distanciaron de los jasidim, pero hubo momentos de contacto entre los dos grupos. En particular, Uriel Weinreich estaba interesado en el yiddish de la región de Transcarpacia, el área de donde provenía la mayoría de los jasidim de habla yiddish de la posguerra, y se encontró con muchos hablantes ultraortodoxos en el curso de sus entrevistas dialectales. Hasta cierto punto, incluso previó el conjunto actual de circunstancias.
Acerca del altavoz
Leyzer Burko es un yidishista de Nueva York con un doctorado en Estudios Judíos Modernos del Seminario Teológico Judío. Sus intereses de investigación incluyen la historia de la lengua yiddish, la dialectología yiddish, el yiddish jasídico y la lexicografía yiddish. En su tiempo libre, trabaja en un diccionario de dialectos yiddish .