Diario Judío México-

LUNA PERFIDIA

La luna es para ensonyarse
Es ermozo de ensonyarse, es olvidar !
Olvidar ke kale olvidar
Lo ke no esta tan ermozo mas
Para amarse...

La luna esta a sus lados
El la ve briyar en sus ojos
Su luz diafano aklara los sielos
El silensyo akompanya los namorados

Oyes las olas aharvar las rokas ?
Es la yamada de las sirenas ke aman kantar
Echizar los peshkadores ke iran a peshkar
Olvidaran los ke los asperan para kedar.

Ves komo flotan sin meneyarsen las barkas ?
Asperan las ijas de las ondas kon eskamas
Los peshkadores avren los brasos a sus dammas
Savyendo ke nunka mas puedran tornar a sus kazas

Entregarse entero enkadenado, seriya esto el amor ?
Burlarse de todo lo ke egziste para solo amar mijor !
Se kreye ademas ke esto durara por siempre
Ma el amor no keda, se fuye i dezaparese..

La luna es komplisa, es leshana i frivola
Dingunos se keshan de su silensyo kuando se burla
Ensiega los ke son felis en azyendo tornos kon gondola
Falsa adultera, emborracha akeya en su ombro arimada !

El murmura los biervos ke la hipokrita le inspira
El amor es el kaballero ke da mareyos i todo se olvida
Es el espertar ke es duro, sorprende i la persona trembla
La luna no esta mas. Lamentarse i yorar no sierve a nada.

Traduisido por Sharope blanco
del orijinal en Fransez por Sharope blanco

LA LUNE PERFIDE

La lune, c'est pour rever..
Rever c'est beau, c'est oublier !
Oublier qu'il faut oublier
Ce qui n'est plus beau, pour s'aimer..

La lune est la, tout pres d'eux
Il la voit briller dans ses yeux
Sa lueur diaphane eclaire les cieux
Le silence accompagne les amoureux...

Entends-tu les vagues battre les rochers ?
C'est l'appel des sirenes qui aiment chanter,
Ensorceler les pecheurs qui s'en iron pecher,
Oublieront ceux qui les attendent pour y rester.

Vois-tu les barques qui flottent sans bouger ?
Elles attendent les filles des ondes ecaillees
Les pecheurs leurs ouvrent les bras emerveilles
Sachant qu'ils ne pourront plus jamais retourner.

Se rendre pieds et poings lies, est-ce ca l'amour ?
Se moquer de tout le reste pour aimer tout court ?
On croit aveuglement que c'est pour toujours !
Mais l'amour s'en fiche et s'enferme dans sa tour !

La lune est complice, elle est lointaine et frivole
Nul lui reproche son silence pendant qu'elle rigole
Elle eblouit ceux qui se balladent en gondoles
Tricheuse, adultere, elle enivre celle a son epaule !

Lui chuchote les mots que la sournoise inspire
Tout tourne, l'amour chevauche et c'est pire
Car le reveil est dur, il surprend et fait fremir
La lune n'est plus ! Il ne sert a rien de gemir !

sharope.blanco@gmail.com

SIN COMENTARIOS

Deja tu Comentario

A excepción de tu nombre y tu correo electrónico tus datos personales no serán visibles y son opcionales, pero nos ayudan a conocer mejor a nuestro público lector

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.
Artículo anteriorUn Recorrido Pausado
Artículo siguiente25 años muerto
SHAROPE BLANCO en ESTAMBUL (Turquia) Sharope Blanco, economista y profesora de lenguas, administradora y fundadora del Grupo SEFARADIMUESTRO en Yahoo, donde escribe sus poemas, artículos, recuerdos y su novela Almendra. Escritora y poeta de innumerables poemas y artículos en Inglés, en Francés, en Turco y en Judeo-Espanyol, pocos publicados hasta la fecha. Su obra será publicada post-mortem según su deseo, por su hijo Nebil F. Behar, medico residente en Inglaterra.