Sally Rooney, escritora irlandesa, prohibió que su último libro, Beautiful World, Where Are You?, sea traducido al hebreo. La decisión, explicó la autora, es debido a que apoya un «boicot cultural» contra Israel.

Rooney saltó a la fama luego de que su segunda novela, Normal People, fuera adaptada por la BBC en una serie de televisión.

A pesar de que tanto esa novela como su opera prima, Conversations with Friends, llegaron a Israel y tuvieron relativo éxito, no será el caso de la tercera obra. La editorial Modan aseguró al diario Haaretz que Rooney pidió no traducirla al hebreo. La noticia fue confirmada por el agente de la autora.

Rooney ya había mostrado una actitud opositora a Israel en julio, cuando participó de una carta junto a miles de artistas acusando a Israel de «apartheid». La misiva pedía «el fin del apoyo brindado por las potencias globales a Israel y sus fuerzas armadas; especialmente en los Estados Unidos», y que los gobiernos «corten las relaciones comerciales, económicas y culturales».

En su novela Normal People, los personajes asisten a una protesta contra Israel en medio de la Operación Margen Protector. En Conversations with Friends, un diálogo incluye lo siguiente: «Quiero decir que este es un tema en el discurso público. Terminamos preguntando si Israel es ‘más agradable’ que Palestina».