Dos famosos poetas israelíes, Natan Alterman y Zelda, se presentarán a las 7 p.m. Martes 4 de mayo, en un saludo a los poetas judíos del pasado. La velada presentada por Judíos Poetas — Voces Judías, bajo los auspicios de la Biblioteca Astor Judaica de la JCC de la Familia Lawrence y el Centro de Cultura Judía de San Diego, contará con 22 lectores y vocalistas de Zoom.

El rabino Martin Lawson, rabino emérito del templo Emanu-El, abrirá con una breve descripción de la vida de Natan Alterman. Luego, Myla Wingard, mi hija, seguirá con dos letras de Alterman con música, "Shir haEmek (Canción del valle)" y "Layla, Layla (Noche, noche)".

Alterman nació en Polonia en 1910 y emigró a en 1924. Fue influyente como columnista y coeditor de Davar, el periódico socialista moderado de Israel. Murió en 1970 en Tel Aviv.

Entre los poemas que escribió que conmovieron al anterior al estado se encuentran: "Mi Kol haAminu (De todos los pueblos)", escrito después de que se conocieran las noticias de las atrocidades cometidas contra los judíos en Europa, y "Magash haKesef (Bandeja de plata)", compuesto cerca de el final de la Guerra de Independencia de 1948.

Estos se incluirán entre las ocho selecciones de Alterman leídas, primero en inglés, por Michael Horvitz, Eli Meltzer, Daniel Warren y mi hijo Dan Wingard, luego seguidas por las versiones originales en hebreo leídas por Yiftach Levy, Guri Stark, EZ Wajcman y Omer Zalmanowitz. .

El segmento de Alterman concluirá con Elisheva Edelson cantando dos canciones adicionales con su letra, "Kalaniyot (Anemones)" y "Magash haKesef (Silver Platter)".

La segunda parte del programa se abrirá con un resumen de la vida de Zelda, presentado por Janice Alper, miembro del Comité de Poetas Judíos - Voces Judías y copresidenta de este evento.

Zelda era una mujer ortodoxa nacida en 1915 en Ucrania y traída a a la edad de 12 años. Era descendiente de la dinastía Jabad. Su nombre completo era Zelda Schneurson Mishkovsky. Ella es amada por los israelíes de todos los ámbitos de la vida. Las traducciones de Marcia Falk al inglés permiten a los angloparlantes experimentar ahora su inusual poesía.

Las diez selecciones de Zelda serán leídas, primero en inglés, por Sara Appel-Lennon, Leean Knetzer, Susie Meltzer, Liba Sherman y Sandra Silverstein, luego, en su hebreo original por Sari Esserman, Galit Gestam, Geula Hebron, Orli Moses y Leah. Rígido.

La velada concluirá con el poema más famoso de Zelda, "L'kol Ish Yesh Shem (Cada uno de nosotros tiene un nombre)", leído primero en inglés por Myla Wingard y luego cantado en hebreo por Elisheva Edelson.

Además de los veinticuatro participantes en el programa, el programa ha contado con el apoyo del personal de JCC, Melanie Rubin, Sarah Mattes, Guy Sela. Geula Hebron, educadora hebrea galardonada, ayudó en el reclutamiento de lectores hebreos y en el diseño del programa.

Republicado desde San Diego Jewish World.

FuenteAgencia de Noticias Diario Judío

1 COMENTARIO

Deja tu Comentario

A excepción de tu nombre y tu correo electrónico tus datos personales no serán visibles y son opcionales, pero nos ayudan a conocer mejor a nuestro público lector

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.
Artículo anteriorUn álbum de electropop Yiddish de Polonia captura la era del coronavirus
Artículo siguienteFallecidos de varios paises entre las víctimas de la estampida del Monte Meron que se pudieron identificar antes de shabat