A Yiddishe Mame, interpretada por The Barry Sisters

Por:
- - Visto 1222 veces

[vc_row][vc_column][vc_column_text]Para que puedas disfrutar de esta canción, y las miles más que vamos rescatando necesitamos de tu ayuda. Manda tu donativo hoy mismo y ayúdanos a preservar este tesoro. Disfruta la canción de hoy…[/vc_column_text][vc_column_text]

[/vc_column_text][vc_column_text]

A Yiddishe mameh mayn

Ich vil aych a kasheh freygn
Sogt mir ver es ken
Mit velcheh tayere fermeygens
Bentsht Got alemen
Men koyft es nit far kayne gelt
Dos git men nor umsist
Un doch as men farlirt
Dos vi fil trern men fargist.
A tsveyte git men keinem nit
Es helft nit kayn geveyn,
Oy! ver es hot farloy’rn
Der veys shoyn vos ich meyn.

Chorus:
A Yiddishe mameh,
Es gibt nit beser in der velt.
A Yiddishe mameh
Oy vey, VI bitter ven si felt.
Vi sheyn unt lichtig is in hoys
Ven di mameh’s do
Vi troyrig finster vert ven Got
Nemt ir oyf oylem habo


Durch vaser unt fayer
Volt si gelofen far ir kind
Nit haltn ir tayer
Dos is gevis di greisteh sind
Oy vi glikech un raich
Is der mensh vos hot
Asa sheineh matoneh
Geshenkt fun Got
Asa altitchkeh yiddishe mameh,
mameh mayn.
A Yiddishe mameh mayn.

Ver bashikt un bahirmt dos kind
Vi do shvartzapfl fun oyg?
Ver shloft nit durch di lange necht.
Ven es filt ir kind zich shlecht?
Af dem tzu entfern iz nit shver,
Un yeder veys gevis.
Der nomen is undz zeyer tayer:
A mamenyu dos iz.

Ver gliklekh iz nor vi a mameh,
Ven dos kind af di fis zich shtelt?
Ver sholem vil nor, vi a mameh,
Zol shaynen af der velt?
Es zoln bombes mer nit shrekn,
Iz ir grester vunsH .
A mameh vil, dos kind zol vaksn
Un zol zayn gezunt.

MY YIDDISHE MOMME

(aka My Yiddishe Mame)
(Lew Pollack / Jack Yellen)
Recorded by: Stanley Black; Billy Daniels; Meir Finkelstein;
Connie Francis; Sándor Deki Lakatos; Issy Bonn; London Festival Orch.;
Shelly Manne; Neil Sedaka; Anne Shelton; Sophie Tucker; Jackie Wilson.

My yiddishe momme

Of things I should be thankful for I’ve had a goodly share
And as I sit here in the comfort of my cosy chair
My fancy takes me to a humble eastside tenement
three flights up in the rear to where my childhood days were spent
It wasn’t much like Paradise but ‘mid the dirt and all
There sat the sweetest angel, one that I fondly call

My yiddishe momme I need her more then ever now
My yiddishe momme I’d like to kiss that wrinkled brow
I long to hold her hands once more as in days gone by
and ask her to forgive me for things I did that made her cry
How few were her pleasures, she never cared for fashion’s styles
Her jewels and treasures she found them in her baby’s smiles
oh I know that I owe what I am today
to that dear little lady so old and gray
to that wonderful yiddishe momme of mine

My yiddishe momme I need her more then ever now
My yiddishe momme I’d like to kiss that wrinkled brow
I long to hold her hands once more as in days gone by
and ask her to forgive me for things I did that made her cry
How few were her pleasures, she never cared for fashion’s styles
Her jewels and treasures she found them in her baby’s smiles
oh I know that I owe what I am today
to that dear little lady so old and gray
to that wonderful yiddishe momme of mine

(Contributed by H. Mars – February 2003)[/vc_column_text][vc_column_text]banner-apoyaSTM[/vc_column_text][vc_column_text]suscribete-titulo[/vc_column_text][vc_column_text]

SaveTheMusic.com tiene como propósito el preservar la música judía en Yiddish, hebreo, djudeo-espanyol y otros idiomas.

Fundada por Roman Ajzen en 2006, Save the Music es ahora el principal colector de LP’s de yiddish en el mundo. Igual de importante es su objetivo de convertirse en un lugar de encuentro virtual para que los artistas interactúen y promuevan gratuitamente sus conciertos, eventos y nuevos lanzamientos.

Este proyecto abarca el descubrimiento de grabaciones antiguas, enriqueciéndolas con letras, traducciones, transcripciones, partituras, y biografías de los artistas intérpretes y compositores. Cuando se escribió la canción? ¿Por qué? ¿Cuál era el contexto social de la canción? ¿Qué le dijo que tiene la intención de transmitir al oyente?

Múltiples representaciones de la misma canción con diferentes ritmos, ritmos, idiomas, y en varias fechas están disponibles para inspirarte. Incluso ofrecemos un sistema de “aprender hebreo” para aquellos que quieran aprender canciones con las transcripciones significativas y traducciones.

Todos estos tesoros están disponibles en línea en SaveTheMusic.com, un proyecto del Internet Development Fund, una organización sin fines de lucro, 501c3 California.

btn-done-ahora[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Acerca de Central de Noticias Diario Judío

Noticias, Reportajes, Cobertura de Eventos por nuestro staff editorial, así como artículos recibidos por la redacción para ser republicados en este medio.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: