Beber de la misma copa que tu enemigo

Por:
- - Visto 778 veces

Los que siguen estos editoriales saben que su tono general suele ser crítico y, muchas veces, pesimista. Sin embargo, el anuncio de esta semana del acuerdo entre Israel, Jordania y la Autoridad Palestina para la salvación del Mar Muerto y teñir de verde los áridos desiertos cercanos a la Aravá, es una maravillosa noticia para toda la zona.

Esta vez hay fundadas razones para el optimismo ya que, en medio de una guerra mediática de declaraciones sobre el estancamiento de las negociaciones de paz entre Israel y los palestinos, ambas partes fueron capaces, junto a Jordania (con quien el estado judío lleva firmado un acuerdo de paz hace 19 años, los mismos que transcurrieron de ocupación jordana del territorio de Cisjordania entre 1948 y 1967), de poner la rúbrica en un proyecto que, como la misma paz, beneficia a todos. Un paso mirando al futuro, en lugar de los habituales traumas heredados del pasado.

Este acueducto (que discurrirá del lado jordano de la frontera) salvará de una muerte anunciada al mar que paradójicamente lleva su mortal apellido. Es un acto que conjuga armoniosamente ecología y economía, y que potenciará la tecnología de desalinización, tan necesaria en tiempos en que el agua se erige cada vez más como uno de los recursos más importantes para el desarrollo. Por el lado palestino los beneficios serán incluso mayores, ya que dispondrán de grandes caudales de agua dulce directamente del lago Tiberíades, hasta ahora reservadas por ser (a través del río Jordán) único afluente para evitar el secado definitivo del mar interior.


Pese a su trágico nombre, el Mar Muerto se convertirá en modelo de regeneración, sin perder sus características y potencial económico (industrias químicas, cosméticas y turismo). Su situación en el valle más profundo del mundo en lugar de convertirlo en un pozo de desesperanza, lo hace justamente energéticamente viable gracias al desnivel, aprovechable para generar energías limpias que se usarán para convertir las aguas marinas en potables y aptas para su uso en agricultura y el consumo humano.

Pero lo más importante (más allá de la prosperidad, de revertir la desertización o de los avances tecnológicos) es que es una demostración palpable de que es posible hablar y ponerse de acuerdo. Como dijo el presidente israelí Peres recientemente, tenemos la obligación moral de transformar a nuestros enemigos en nuestros amigos. Un buen paso para hacerlo es beber juntos de la misma agua, casi como en una boda judía, cuando los que van a convivir sellan su pacto bebiendo de la misma copa.

Brindemos por la vida (Lejaim!) con su fuente y origen: el agua.

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: