Diario Judío México - En los días en torno al Black Friday, las redes sociales se llenaron de ofertas, pero también de referencias al supuesto origen de esta celebración en el mercado de tráfico de esclavos en EE.UU. Ilustraba el “post” una foto de seres encadenados que participaban en una jornada de descuentos excepcionales para llevarse a casa un ser humano. Los que compartieron esa información son personas conscientes de que hubo una Guerra de Secesión que acabó con la esclavitud, por lo que la foto fechada en 1904 no podría ser cierta. Tampoco intentaron consultar por otros medios la veracidad de la historia difundida. No vamos a desvelarla, sino las claves de su éxito para viralizarse.

El secreto no es la verosimilitud del mensaje, sino el caldo de cultivo. En un medio de transporte atestado o cualquier otra acumulación de gente en un espacio reducido, nuestros oídos están sometidos a múltiples estímulos sonoros simultáneos, pero algunas conversaciones pueden captar nuestra atención. Somos capaces de aislarlas y entenderlas sobre un mar de ruidos de fondo porque dichas palabras vienen a confirmar creencias previas, como la coincidencia entre el aspecto de una persona y cómo ésta se expresa, cuáles son sus ideas políticas y prejuicios, etc. Inconscientemente seleccionamos aquello que confirma ideas ya establecidas.

Antes de la era digital, muchas patrañas se transmitían en forma de libro o panfleto, por ejemplo, el redactado por la policía secreta zarista titulado “Los Protocolos de los Sabios de Sion”: no sólo aún hay gente que lo lee y cree a pies juntillas lo que allí se narra, sino que han escrito tesis doctorales afirmándolo (entre ellos, el presidente de la Autoridad , Mahmoud Abbás, en sus estudios en la extinta Unión Soviética). Más al sur, el libelo sobre el plan secreto de los israelíes para conquistar la Patagonia (la mayor “nevera natural” del mundo, para especular almacenando alimentos mientras el resto de la humanidad pasa hambre), no sólo sigue vivo 60 años después de su primera difusión tras la detención en Argentina del criminal genocida Eichmann, sino que se ha propagado a Chile e incluso a Centroamérica (allí conocido como Plan Sefardia, en lugar de Andinia).

No hay un arte o receta para la mentira. El secreto de su implantación estriba, como en la industria de los “fake news”, en a quién hacérsela llegar. La falsedad puede nacer como una simple broma. Es la interpretación del receptor quien le da forma, adorna y contextualiza con una ideología que se suele instrumentalizar para objetivos políticos. Hay historias como esas para dejar muy mal parados a todos los colectivos y nacionalidades, como el citado caso del Black Friday y los prejuicios antiamericanistas. La fe (no necesariamente religiosa) no sólo nos brinda verdades absolutas con las que construirnos, sino también fundamentos para creer mentiras plausibles.

Las opiniones expresadas aquí representan el punto de vista particular de nuestros periodistas, columnistas y colaboradores y/o agencias informativas y no representan en modo alguno la opinión de diariojudio.com y sus directivos. Si usted difiere con los conceptos vertidos por el autor, puede expresar su opinión enviando su comentario.

SIN COMENTARIOS

Deja tu Comentario

Artículo anteriorSe presenta «Hilvanar», el primer documental que cuenta la historia de la relación entre Argentina e Israel
Artículo siguienteEstudiantes latinos y judíos se conectan a través de la música
En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.