Hacerse el polaco

Por:
- - Visto 477 veces

Mi padre nació en Polonia, pero en los 17 años que vivió allí antes de emigrar a Argentina, su ciudad pasó de soviética a alemana, otra vez soviética y hoy bielorrusa, a menos de 60 km de Ucrania. El 70% de su población eran judíos. No aprendió el idioma nacional porque su alfabetización fue en ídish, con acento “litvaker” (lituano) y no porque viviera en una aldea aislada. Los polacos no querían tenerlos en las mismas clases que sus hijos o jugando con ellos en el mismo vecindario. A pesar del rechazo, los judíos adoraban el “alter heim” (viejo hogar, en ídish), su gastronomía de extrema pobreza, la calidez humana de su dura meteorología, la alegría y el pellizco nostálgico de las notas del violín de un klezmer “chagallmente” tocando sobre un tejado. El vínculo al terruño llegaba al punto de que los cabalistas explicaron su nombre como la conjunción del hebreo “po-lan-ia”, aquí mora dios.

El idilio, no obstante, chocó una y otra vez con la intransigencia: las acusaciones de deicidio, de causar la peste y estar detrás de todos los males de este mundo han sido una constante en la relación con quienes marcharon juntos desde la Edad Media y la cuenca del Rín (en Ashkenaz) para colonizar las tierras pantanosas y casi vírgenes del este, a cuyos habitantes los vikingos bautizaron “rus”, los hombres que reman. Resulta llamativo que sean los actuales políticos polacos los que ahora “se hacen los suecos”, en alusión a la expresión de quien se hace el distraído para no darse por aludido. Evidentemente nos referimos a la polémica ley que promulgaron recientemente para castigar con la cárcel a quien sugiera cualquier implicación colectiva polaca en el exterminio de los judíos en el holocausto. Claro que, a la luz de las críticas que les han llovido por semejante intento de encubrimiento de su propia historia, sigan hundiéndose en el fango retórico justificando la ola de antisemitismo de 1968 por la influencia soviética. Si añadimos, por qué no, que las masacres contra los judíos (estimadas en más de 100 mil muertes) a mediados del siglo XVII fueron también obra de extranjeros (los cosacos ucranianos de Jmelnitzki) en las que no tuvieron nada que ver, la conclusión inevitable es que lo del antisemitismo nunca fue con ellos. Poco les falta para proclamarse como las víctimas. En definitiva, una versión revisada y actualizada del negacionismo que está causando furor entre otros “grandes protectores” de los judíos en la zona durante el nazismo y antes, como ucranianos, lituanos, croatas o húngaros, también llamados a “hacerse los polacos”. Pobrecitos.

Director de Radio Sefarad


www.radiosefarad.com

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: