Judíos, sin más

Por:
- - Visto 560 veces

En España es habitual que se trace una línea divisoria entre los judíos descendientes de los expulsados en 1492, los llamados sefardíes, y el resto de los judíos, generalmente identificados como ashkenazíes (originarios del este de Europa). Pero la realidad es mucho más compleja y determinar quién es sefardí y quién no, resulta complicado incluso para los propios sujetos de este predicado.

Por ejemplo, en Israel suele distinguirse a los sefardíes que lo son por liturgia y a los que lo son por origen, El llamado “rito sefardí” (recopilado en el libro “Shuljan Aruj” de Yosef Caro, un toledano expulsado de España) también es seguido por los judíos de origen mizrají (literalmente en hebreo, oriental; es decir, originarios de países árabes, pero no de la península ibérica) e incluso por algunas comunidades ashkenazíes. En cuanto a los sefardíes de origen hispano, no todos conservaron el idioma, las costumbres y la cultura de la tierra de la que fueron expulsados; por ejemplo, en Ámsterdam, donde se asentó una importante comunidad identificada a sí misma como sefardí portuguesa, o en aquellas partes del Magreb en las que la presencia francesa (como en Argelia), italiana (en Libia), etc., hizo que muchos sefardíes de origen ibérico abandonaran su imaginario y lenguaje hispano por otros. Lo mismo puede decirse de aquellas comunidades de judíos expulsados que se asentaron en ciudades orientales del imperio otomano, como Alepo y Damasco en Siria.

Incluso, y pese a que las comunidades judías de la diáspora sefardí tendieron a mantenerse homogéneas y casi endogámicas, resulta muy difícil entender su identidad desde el punto de vista genético. Un estudio reciente del Instituto Tecnológico de Georgia señala que, aunque sólo el 20% de los judíos se identifica como sefardí, el 90% tendrían algún ancestro expulsado en la época de los Reyes Católicos. Según las matemáticas, aunque el 90% de los matrimonios se produzcan entre individuos de un mismo grupo humano, en las 15 generaciones que han transcurrido desde 1492, la mezcla llegaría a la inmensa mayoría de los judíos actuales. Esta investigación ha sido corroborada por una investigadora española del Centro de Astrobiología, quien añade a esta probabilidad la de que todos los españoles cuenten en su árbol genealógico con “sangre judía”. Claro está que esto no los convierte ni en sefardíes ni en judíos.


Un último aporte de la arqueogenética nos llega de la Universidad de Huddersfield en el Reino Unido y del Instituto de Patología e Inmunología Molecular de la Universidad de Oporto en Portugal, y concluye que “los otros judíos” (los ashkenazíes) no provienen de Oriente Medio, ni del mítico reino de los jázaros, sino de la mezcla, en los primeros años de la Era Común (cuando se potencia la dispersión de los judíos fuera de Israel), de varones judíos con mujeres de Europa meridional y occidental (es decir, de provincias del imperio romano como Hispania), lo que, paradójicamente, convertiría a los ashkenazíes en judíos de origen español, en pre-sefardíes.

Con estos datos, la invitación de España (y Portugal) a que los judíos sefardíes retornen, se convierte sorprendentemente en válida para prácticamente los 13,8 millones de judíos del mundo. Como el milagro de Janucá que festejamos estos días, lo destinado a unos pocos, acabaría sirviendo para muchos más. Afortunadamente y para tranquilidad de los gobiernos peninsulares, ya existe desde hace unos años en este mundo un país dispuesto a acoger de verdad a todos nosotros: judíos, sin más.

Jag Janucá Sameaj

Acerca de Jorge Rozemblum Sloin

En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.

1 comentario en «Judíos, sin más»

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: