Kantoniko de Soletreo

Por:
- - Visto 909 veces

En el ultimo livro de Elerna Romero, “Entre dos (o mas) fuegos… Fuentes poéticas para la historia de los sefardíes de los Balcanes” la autora mos prezento, segun su uzo, un lavoro amplio i bien kudiado, ke kaje i no desha lugar a otros investigadores para kompletar o adjustar algo.

Elena Romero, no solo ke arekojo kon muncho lavoro, de livros i manuskritos diversos, toda la kreasion poetika en ladino ke tiene relasion kon akontesimientos istorikos, sino ke examino tambien minusiozamente todos los manaderos istorikos ke pueden aklarar estos akontesimientos i los prezento bien ordenados, en la introduksion a kada kapitolo de su livro i a kada kante ke trusho.

Los kantes eyos mizmos son prezentados en diferentes versiones, akompanyados por eksplikasiones para palavras ke son difisiles a entender. A esto kale tambien adjustar, entre los aneksos, una bibliografia, indekses de nombres i lugares ansi ke de los titolos de los kantes i de sus primeros versos i tambien un glosario bien grande. Esta es una kontribusion muy importante a la investigasion de la kreasion literaria populara en ladino i se adjusta a la larga seria de publikasiones de la autora sovre kaje todos los aspektos de esta kreasion.


Djuntos kon esto, mizmo una ovra komo esta, al tanto ke sea ancha i inkluziva, desha lugar para adjustar informasion sovre tekstos ke no eran konosidos kuando fue eskrito el livro; i el ke viene a adjustar una tala informasion, ya puede bazarse sovre esta ovra monumentala.

En rekonosimiento i apresiasion al lavoro de Romero, dedikamos muestro Kantoniko de Soletreo de esta vez a un fragmento de teksto, del fondo de manuskritos del Instituto Maale Adumim, kon unas koplas deskonosidas sovre un sierto fuego.

Se trata de un fragmento de manuskrito, de 7.5 x 7.5 sms. El lado derecho, sigun puede ser visto de la fotokopia engrandesida ke traemos aki, esta danyado, arazgado. Este manuskrito tiene 20 linyas. Las 2 ultimas linyas permeten de dedusir ke las koplas se terminan ayi. Ma en examinando el empesijo del manuskrito se puede ver ke este kante duvo tener otras estrofas, en una pajina ke no mos yego.

El teksto de estas koplas no esta espartido en strofas, sino ke los versos vienen uno detras del otro, en la mizma linya. La separasion entre los versos es echa kon un punto, mientres ke la fin de la estrofa es markada kon 2 puntos i el pasaje a una mueva linya.

En las pajinas sigientes vos damos una fotokopia de este dokumento ansi ke su transkripsion en letras ebreas kuadradas i en letras latinas.


Arreglando el teksto en strofas i versos, sigun los sinyos de puntuasion ke mensioni mas ariva, yegamos al sigiente rezultado:

Por loke disheron. akel ugursus tugni. [1]
Kon [ ]fuyeron. i djidios oyeron.
Kela mujer grito. negro [ ma]rido apreto.
Ke stuvo malato. muncho hue el yanto:

Ke e]n esta flamada. dukados se kemaron. [2]
Nose topo nada. [ ] alevantad[a].
De el eshuenyo. komo es un lenyo.
No u]vo ken le dishera. lo de la kavesera:

[ ] muncho danyo. kon muestros ojos vimos. [3]
Lo de [ ] anyo. ke se fue al kanyo.
Munchas ganansias. [ ] i tanto las ansias.
Komo este huego. paresia djuego:

Ku]antas kazas se kemaron. sesh mil i trezientos. [4]
Tod]os eyos asomaron. heshbon aferraron.
Todos berabe[r]. [a en]biar haber
Ande el regalado. el rey es nombrado:

Kuantas ganchalas. las kazas eran altas. [5]
No kaliyan ni [ las]. komo las eskalas.
Era la kalabalik. de tanto bezerlik.
no toparon nada. lo kemo la flamada:

[ korr]ia presto. ayi muestras moradas. [6]
I muestro [ ]to. ke una de siento.
Delas pasiones. ke no se tuvian ni [ nes].
Para arrekojermos. unos a otros vermos:

]del Dio esperamos: simha [
a]yudar

Glosario:

  • Ugursuz: Persona negra, ke trae mala suerte
  • Tugni: Ke se aravia muncho
  • Ganchala: ???
  • Kalabalik: Djentoria, estrechura de lugar
  • Bezerlik: Kanseria, depresion, estar arepintido de una koza.
  • Eskala: moye, lugar onde akostan los barkos
  • Beraber; endjuntos
  • Kavesera: shefe, lider

Un examen de las estrofas permete de fiksar sus estruktura prosodika, ke es komo sige:

Es difisil, bazandomos sovre estos fragmentos de koplas, de dizir kualo es exaktamente el tema de esta poezia. La primera strofa trata a la vista del ezbrochamiento de un grande fuego (trae a la memoria las keshas kontra la grega ke kijo friir berendjenas i kavzo el fuego de Saloniko del anyo 1917). Las otras strofas tratan de los terribles danyos ke kavzo este fuego. La sigunda strofa tiene keshas kontra los dirijentes de la sivdad.

De ke fuego se trata? La yave para la repuesta a esta demanda se topa a la vista en la kuatrena strofa, onde es dicho ke se kemaron 6300 kazas. En la introduksion al livro de Elena Romero son mensionados los sigientes fuegos ke tuvieron lugar en las 2 sivdades kon grandes komunidades sefaradis, las de Saloniko i de Estambol:

  • Saloniko 1839: se kemaron 20.000 kazas
  • Saloniko 1847: ???
  • Saloniko 1857: 150 kazas
  • Estambol 1883: ???
  • Saloniko 1890: 1.100 kazas (sigun Emanuel: mas de 2000)
  • Estambol (Arabacilar-Hasköy) 1908: 300 kazas
  • Saloniko 1917: serka de 10.000 kazas.
  • Tomando en konsiderasion el numero de kazas kemadas, el fuego del kual se avla en esta kopla puede ser uno de los ke tuvieron lugar en Saloniko, en 1839 o 1917, ma siendo ke en la kuatrena strofa se mensiona el rey (sultan), es mas probable ke se trata del primer de estos fuegos.

Si topamos un kualker manuskrito o livro ke komplete lo ke manka en esta kopla podremos puede ser saver en ke sirkonstansias fue eskrita.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: