¡OY MOISHE! ¡COLGO Y “MOIRO”!

Por:
- - Visto 5564 veces

Columna “reformada” … -¿Por rabino? -¡No! ¡¡Por mí!!

 

Doña Rifka sostenía el auricular en su mano izquierda. ¡Qué invento el teléfono sin cables! Si hasta se podía hablar y caminar al mismo tiempo. Pero ella igual prefería su antiguo y fiel aparato. De timbre fuerte, atornillado a la pared y con su rulo largo para enroscar sus dedos. ¡Costumbres son costumbres! ¡Y más aún, a su edad!


Marcó tantos números- copiados desde una hojita apoyada en su falda- que sospechó que tan larga cifra para hablar con Israel- sería proporcionalmente directa con el costo de la misma. ¡Oy, oy, oy!

¡Por suerte contestó Moishe!

-¡¿Ola, Moishe?! ¿Sos vos?- Rifka gritó

Avade. ¿Acaso no me llamaste?- Moishe respondió

-¡Claro! Pero podía ser equivocado y estar hablando con un desconocido! ¡Dios no lo permita!

-Rifka, ¡Bajá tono de voz! Si vas a gritar así, no vale la pena usar teléfono: Abrí ventana y hablá lo que quieras: ¡Todo Israel te va poder escuchar!

-Esta llamada es para najes mit najes. ¿Y de quién se puede tener azoi fil najes? De Dani. Nuestro bisnieto. Cantó en el Coro.

-¿Qué se escapó el loro?

-¡No Moishe! ¡El Coro! El Inguele es un jasn que no te imaginás. Yo lo escuchaba y ya lo estaba viendo en Iom Kipper entonando Kol Niddrei, para TOOODO EL AUDITORIO de la Sinagoga. El chico tiene mi voz y vos- Moishe- ¡¡tenés los contactos en la Comunidad!!

Por suerte Gabriel y Hanna filmaron todo.

-¡Qué no firmen nada hasta que yo vuelva!- gritó Moishe

-¡Oy Moishe! ¿Qué te pasa? ¡¿Estás sordo?!- Rifka se preocupó

-Para nada. Lo que pasa es que justo estoy comiendo algo.

-¿Quién cocinó? ¿Tu hermana? Estoy segura que sí.

Avade. Me está haciendo unos maijalaj

-¿¡Maijalaj!?– Rifka aulló- ¿¡Y tu colesterol, Moishe!? ¿Acaso “El Al” te lo confiscó como un arma letal? No lo creo. Para eso tendrían que haberte confiscado todo entero; y ya deben tener bastantes chvoks de tu especie, para seguir acumulando más. Es que tu hermana nunca supo cocinar sin grasa, sin aceite, sin sal…-  Rifka hizo silencio

-Rifka ¿estás ahí?- Moishe se preocupó

-Moishe- Rifka recuperó el habla- ¿Estás comiendo con sal?

-¿Ij veis? ¡No! Yo como lo que me da mi hermana y ¡shoin!

-¡Tu presión, Moishe! ¿Quién te la está cuidando?

-En Israel cada uno se cuida solo ¡inclusive la presión!- Moishe le informó

-Mirá Moishe, se me vino una idea brillante. Como allá no tenés seguro médico, andá en Hospital Público y decís que sos un gringo shlemazl, que te robaron toda tu guelt y que te tomen presión. Así yo voy a estar tranquila. Porque ahora- Rifka comenzó a terminar- la que debe tener presión alta debo ser yo. Tengo azoi fil palpitaciones, que estoy dudando si no tengo dos corazones en vez de uno.

¡Mejor corto teléfono, Moishe! Voy “coriendo” en Sociedad Médica a visitar mi médico. Si no te llamo, es que mi presión le ganó a la tuya. ¿Acaso no te gano siempre en todo?: ¿En “barajas”, en “dómino” en discusiones? ¡Te firmo que con presión va ser igual! ¡Y todo por culpa de tu hermana! ¡Es que ella nunca me quiso! ¡Mirá el disgusto qué me hace hacer! Te aviso Moishe: Si moiro… ¡Qué no venga en mi Kaddish! Después de lo que me hizo: ¡No quiero ni verle la cara! ©®

 

avade                               por supuesto

najes mit najes          satisfacciones y satisfacciones

azoi fil najes              tanta cantidad de satisfacciones

inguele                          nene

jasn                                cantor (de liturgia en gral.)

Iom Kipper                Día del Perdón

kol nidrei                    canto tradicional de víspera de Iom Kippur

maijalaj                      cosas “ricas” (culinarias)

chvoks                          “clavos” coloquial: persona de “poca ó nula utilidad”

Ij veis?                          ¿Yo sé?

¡shoin!                          ¡basta!

shlemazl                     desgraciado, tipo con mala suerte

guelt                              dinero

azoi fil palpitaciones-gran cantidad/ muchas palpitaciones

Kaddish                      Oración que se lee  por los fallecidos

Acerca de Mirta S. Kweksilber

Mirta S. Kweksilber. Escritora. Autora de los libros de Cuentos Cortos: “EL MUNDO QUE FUE” (1988) Relatos de Humor y Nostalgia de Raíz Judía. Editorial Milá, AMIA, ARGENTINA (prólogo de Jaime Barylco) y “TRES PASOS EN EL BOSQUE” (2015) Cuentos de Humor y Memoria de Evocación Judía. Editado por ©® Mirta S. Kweksilber, de “Lápiz para pintar sueños” ©® (prólogo del Periodista y Comunicador uruguayo Jaime Clara) Autora del Himno de las Voluntarias –Damas Rosadas del Hospital de Clínicas del Uruguay- música y letra En 1987 ganadora del Concurso Golda Meir Categoría “Cuento Corto” de la Federación Wizo Uruguay.

2 comentarios en «¡OY MOISHE! ¡COLGO Y “MOIRO”!»

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: