Shabat Shalom
Reflexiones de la Perashá:
Dice la Torá: “Y llamó su nombre Moshé y dijo: Que de las aguas lo he tomado” (Shemot 2:10)
Surge la pregunta lógica: Si la hija de Paró era egipcia y su idioma no era el hebreo ¿Por qué le puso ese nombre, de Raíz hebrea? Eso estaría perfecto si su idioma era hebreo, pero esa no era la realidad.
Podemos respaldarnos en el comentario que hace el libro “Emek Dabar”: Moshé realmente significa “Niño” en egipcio, ese fue el nombre de Batia, y lo que el versículo dice que lo nombró por el agua es que ella se excusó diciendo, que como halló al bebe en el agua, abandonado por sus padres, pudiendo ella nombrarlo como quisiera.
El Ben Ish Jai, por su parte, escribe aparentemente se tendría que llamar: MeShi, ya que está escrito: Min Hamaim Meshitihu. que significa: fue sacado de las aguas.
Pero contesta el Ben Ish Jai, que realmente era egipcio el nombre de Moshé, lo cual significa lo mismo que “fue sacado de las aguas”, pero en vez de hebreo, en arameo.
Dice la Torá: “Setenta alma llegaron a Egipto, Yaacov y su familia (Shemot 1, 5).
Aparentemente tendría que decir Shivim Nefashot, setenta almas, ya que es plural…
Dice el Netziv algo hermoso: El motivo es que había mucha fraternidad entre ellos, a pesar la esclavitud se ayudaban mutualmente, se consideran una sola familia, no varios individuos.
Pero con Esav dice: tomo Esav sus esposas… y “Nefashot Beto”- las almas de su casa- (Bereshit 36:6), carecía de unidad, cada uno se preocupaba por su propio bienestar.
El pueblo Yehudi se llama ‘Adam’-persona, mas no otro pueblo (Yebamot 61).
La palabra persona en hebreo tiene cuatro sinónimos: Adam, Enosh, Ish, Guever; todos tienen su forma gramatical en plural: Anashim, Ishim, Guevarim, menos Adam no tiene plural, no se dice Adamim… el puebloYehudi se distinga por formar una sola entidad sin distinción de clase o separación geográfica.
Artículos Relacionados: