[vc_row][vc_column][vc_column_text][/vc_column_text][vc_column_text]Haininu: “Folk rock en Yiddish”
ס׳איז משיחס צײַטן אין שיקאַגע. ניט בלויז האָבן די „קאָבס‟ נעכטן געוווּנען דעם בייסבאָל־טשעמפּיאָנאַט צום ערשטן מאָל אין 108 יאָר, נאָר ס׳איז אויך לעצטנס אַרויסגעלאָזט געוואָרן אין דער „ווינטיקער שטאָט‟ אַ מוזיק־ווידעאָ אויף מאַמע־לשון.
דעם ווידעאָ האָט געשאַפֿן די פּאָפּולערע חסידישע „פֿאָלק־ראָק‟־קאַפּעליע „ראָדזשערס פּאַרק‟, וואָס באַשטייט פֿון די יונגע חב׳׳דניקעס יוסף פּייסין און מאָרדי קורץ. זייער ליד „הרנינו‟ וועבט צונויף אַ ייִדיש פֿאָלקסליד מיט אַן אַלטן חב׳׳ד־ניגון.
די יונגע זינגער, וואָס האָבן אַ נאָמען געגעבן זייער קאַפּעליע נאָך דער ייִדישער געגנט אין שיקאַגע, וווּ זיי זענען אויפֿגעוואַקסן, גיבן צו פֿאַרשטיין אויף זייער וועבזײַט אַז עס טוט זיי באַנג וואָס ייִדיש איז מער ניט אַזוי פּאָפּולער בײַם ייִנגערן דור און זיי ווילן די שפּראַך ווידער „קיל מאַכן‟. לאָמיר האָפֿן אַז עס וועלן זיך באַווײַזן נאָך אַזעלכע מוזיק־ווידעאָס אויף מאַמע־לשון.
Read more: http://blogs.yiddish.forward.com/oyneg-shabes/200316?utm_source=Sailthru&utm_medium=email&utm_campaign=New%20Campaign&utm_term=Oyneg%20Shabes#ixzz4P5PFfnjz[/vc_column_text][vc_column_text]Para que puedas disfrutar de esta canción, y las miles más que vamos rescatando necesitamos de tu ayuda. Manda tu donativo hoy mismo y ayúdanos a preservar este tesoro. Disfruta la canción de hoy…[/vc_column_text][vc_column_text][/vc_column_text][vc_column_text][/vc_column_text][vc_column_text]
SaveTheMusic.com tiene como propósito el preservar la música judía en Yiddish, hebreo, djudeo-espanyol y otros idiomas.
Fundada por Roman Ajzen en 2006, Save the Music es ahora el principal colector de LP’s de yiddish en el mundo. Igual de importante es su objetivo de convertirse en un lugar de encuentro virtual para que los artistas interactúen y promuevan gratuitamente sus conciertos, eventos y nuevos lanzamientos.
Este proyecto abarca el descubrimiento de grabaciones antiguas, enriqueciéndolas con letras, traducciones, transcripciones, partituras, y biografías de los artistas intérpretes y compositores. Cuando se escribió la canción? ¿Por qué? ¿Cuál era el contexto social de la canción? ¿Qué le dijo que tiene la intención de transmitir al oyente?
Múltiples representaciones de la misma canción con diferentes ritmos, ritmos, idiomas, y en varias fechas están disponibles para inspirarte. Incluso ofrecemos un sistema de “aprender hebreo” para aquellos que quieran aprender canciones con las transcripciones significativas y traducciones.
Todos estos tesoros están disponibles en línea en SaveTheMusic.com, un proyecto del Internet Development Fund, una organización sin fines de lucro, 501c3 California.
Artículos Relacionados: