Si les preocupa la asimilación y los matrimonios mixtos deberían poner más atención a la enseñanza y utilización del Yiddish como elemento de identidad cultural

Por:
- - Visto 1947 veces

The American Jewish community and its media frequently express concern about  the Jewish future in America, citing mounting rates of assimilation and  increasingly liberal trends in religious practice. In this discussion,  intermarriage is frequently conceived of as being both the standard measure and  the primary symptom of just how assimilated Jews are. What is usually left out  of the discussion is any mention of linguistic assimilation.

In fact, most American Jews conceive of the Jewish people as being a  religious group but rarely note the important role that Jewish ethnic and  cultural heritage as expressed through language has traditionally played in  Jewish survival.

The fact that many Jews cannot even conceive of ways of maintaining and  transmitting their identity other than through religion testifies to the fact  that outside of their religious affiliation, the vast majority of Jews are,  culturally and linguistically speaking, hardly different from other  Americans.


While religion has always played a central role in Jewish identity, Jews have  also traditionally identified as not just members of the wider Jewish people,  but also of specific Jewish ethnicities defined by Jewish languages. These  languages, along with their respective cultures, foods and folklores, were, for  the majority of Jewish history, the primary mechanism by which Jewish continuity  was preserved. The knowledge of Yiddish, Ladino or one of the other Jewish  languages of the Diaspora (for example, Bukhari, Judeo-Tat, Judeo-Aramaic)  marked one’s identity as a member of the group. There was less need for debate  about who was and was not a Jew. Whether a person was religious, a closeted  heretic or an open Epicurus, she was a Jew if she spoke a Jewish language as her  mother tongue.

Growing up as a typical American Jew, I spoke English at home. Despite having  a bar mitzvah, I never felt particularly Jewish or connected to the religion. My  closest connections to my Jewish heritage as a child were through Jewish  culture: learn ing Yiddish and Hebrew songs, hearing klezmer music, reading  Sholom Aleichem’s stories, and cooking kugel and matzo brei with my mother. If  anyone had asked me at 14 if I was Jewish, I would have probably answered by  saying “Yeah, sure,” but it was not my primary identity. I was, in short, at  risk of becoming the wicked son of the Passover Seder. The son who felt he  understood his obligations but felt no duty to fulfill them or even to justify  his lack of participation in the ceremonies. Then I learned Yiddish.

Read more: http://forward.com/articles/182027/how-yiddish-could-save-the-jewish-people/#ixzz2c4gT3qQ1

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: