Diario Judío México - El título de estas palabras es una verdad de Perogrullo. Sin embargo, no lo es tanto si reducimos la definición a los judío, la Shoá. Un reciente estudio israelí con esta población nos enseña también que vivir más no necesariamente significa vivir mejor, ya que la incidencia de enfermedades crónicas en este sector de la población es acusadamente mayor que entre el grupo de control, en este caso, los nacidos y criados en el país de Medio Oriente. Lo asombroso es que las razones que pueden invocarse para la segunda conclusión (la huella de las penurias sanitarias, alimenticias, psicológicas, etc.) deberían actuar también en detrimento de una mayor longevidad. Por el contrario, la invocación de una suerte de “darwinismo” por el cual quien fuera capaz de superar las terribles condiciones de vida en los campos (de concentración, de trabajos forzados, de exterminio) y guetos habría adquirido una cierta inmunidad y predisposición a una larga vida, debería traducirse en que estos mismos factores en realidad deberían haber protegido su salud general una vez superada la etapa más terrible.

Soy consciente de lo peligroso de extrapolar conclusiones científicas a otras disciplinas, pero aún así aprecio un efecto análogo en “los otros supervivientes”: los hijos y demás descendientes de las víctimas, los que crecieron atormentados por el sufrimiento de sus padres y abuelos, e incluso aquellos que cargan con la culpa de haberse salvado por vivir entonces en geografías a las que no llegó la locura del nazismo. A ese grupo pertenezco como hijo de inmigrantes que perdieron a familiares, amigos y vecinos de su infancia, y he crecido a la sombra de aquel trauma con la determinación del “Nunca más” que alguien plasmó en la pared de un barracón. No que nunca más sucederá, sino que jamás permitiremos que vuelva a ocurrir. No es un deseo, sino una actitud: la manera de estar dispuesto a actuar.

La indignación transformada en misión vital no tiene el mismo efecto físico que quien padeció el mal absoluto en sus carnes y huesos, como lo certifica el grupo de control de los nativos israelíes que, aun conociendo los testimonios de los estragos nazis y habiendo experimentado el estrés de innumerables guerras de supervivencia, no acusan los mismos síntomas que aquellos cuyos corazones siguieron palpitando después de pasar años infernales. Lo peor es que, a pesar de su longevidad, los testigos directos del horror sufren más que los demás una morbilidad que va inutilizando también su memoria, que es la de todos los “otros supervivientes”, dejándonos cada día más huérfanos de su dolor, que es el nuestro. Sin embargo ahí seguirán, más tiempo que el resto, como museos vivientes de la cercanía de lo inconcebible. Su supervivencia nos ayuda a los demás si no a vivir más, a vivir mejor por tener el privilegio de compartir el mismo espacio temporal con estos superhéroes sin capa ni antifaz.

Shabat shalom

Jorge Rozemblum

Director de Radio Sefarad

No hay comentarios

Leave a Reply

Artículo anterior“La Jerusalem argentina”, gauchos judíos peleándole al olvido
Artículo siguienteAutocuidado de la salud
En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.). De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones. De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill. En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT. *  Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping. TRAYECTORIA PROFESIONAL (música) Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.). En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995. Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia). De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música). Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records). TRAYECTORIA LABORAL * Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo. * Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G. * Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación. * Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress * Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones. * Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan. Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones. Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.