Yehuda Haim Perahia – El ultimo sefaradi de Xanti

Por:
- - Visto 947 veces

Juda Haim Perahia Acohen, eskritor, poeta, periodista, dirijente komunitario i sionista, viene de una de las famiyas mas sovresalientes de Saloniko. Sus antepasados yegaron a esta sivdad a mediados del siglo XVI i durante kinientos anyos se distingieron en las sensias, en el komersio i en los estudios de la Tora i el Talmud.

El nasio en Salonika en Marso de 1886. Sus djenitores, Haim Aaron Perahia i Ester de Haim Perahia nasida Albo, se kazaron en 1880 i tuviron tres ijos, Aaron, Juda i Semtov i tres ijas: Simha, Redjina i Oro. Komo tantas otras famiyas del Imperio Otomano, los Perahia edukaron a sus ijos en la eskola de la Allance Israelite sin neglijar sus formasion relijioza.


Perahia dominava el fransez, el turko i el grego; el konosimiento de los manaderos djudios le permetio de inkluir en sus ovras un amplio vokabulario en ebreo ansi ke versikolos i pasajes de la Biblia.

Al terminar sus estudios en 1907 el se fue a la Makedonia Oriental komo empleado de la famiya Allatini, promotores de la industria del tabako. El lavoro asta la fin de sus dias para la “Comercial Company of Salonik”.

Los ermanos Semtov i Juda Perahia se distingieron, djuntos kon otras famiyas de Kavala, Drama i Xanthie (los ermanos Chimino, los ermanos Pesah, la famiya Mizrahi) en la industria del tabako. En 1919 Juda fue elijido delegado para el sindikato de tabako kon los votos de lavorantes gregos i djudios.

El supo kombinar su aktividad komersiala kon una fruchiguoza aktividad literaria, komunitaria i politika: fue korrespondiente de diversos periodikos de Salonika i sus alrededores en los kuales eskrivio en djudeo-espanyol i en fransez; establesio en Kavala el Klub de eks-elevos de la Alliance i fue mienbro del Konsilio Komunal; fue uno de los fondadores de la Agudat Or Sion de Kavala, su sekretario jeneral i responsable de sus publikasiones: el Boletino Anual i el organo de difusion Assionith. Ademas de artikolos de baza, notas lokales e internasionales, publiko en sus pajinas una novela de tema sionista: Dvora (1913),un romanso istoriko El oultimo esforso (1914) iuna adaptasion al djudeo-espanyol de Los ijos de Ribi Shemuel (1915). Su primer romanso, Bimba, sovrela vida en la “Vieja Salonik” fue eskrito en 1911 i revizado en 1923.

Durante las Gerras Balkanikas (1912-1913) i la Primera Gerra Mundial (1914-1918) las potensias se disputaron entre si la zona de Makedonia. La sivdad de Kavala sufrio invaziones i fuertes bombardeamientos i sus abitantes – ambre i persekusiones. Perahia estuvo a punto de ser aprezado i exilado por las autoridades bulgaras, ke interseptaron una letra ke avia eskrito a la Federasion Sionista Bulgara, en Ruschuk.

Durante los anyos entre las dos Gerras Mundiales, Perahia eskrivio, ma lamentablemente no publiko, la mayor parte de sus romansos kurtos.
El desmoronamiento de la komunidad de Saloniko, la kriza ekonomika, el antisemitizmo, la situasion politika mundiala i de Gresia en partikular despertaron onde el el dezeo de trezladarse a Palestina. El se adjunto a una ekskursion organizada por el Keren Kayemet le Israel i arrivo a las kostas de Palestina en Mayo de 1933. Durante su estadia frekuento personalidades saloniklias ke bivian en Israel, entre otros Avraam Recanati, Isaac de Boton i Baruh Uziel; dono materiales imprimidos en ladino a la Biblioteka Nasionala de Yerushalayim; vijito a su famiya i se intereso por las posibilidades ekonomikas i komersiales en el ramo del tabako.

Sus planes de alia no se realizaron – las razones dadas por Perahia fueron sus ovligasiones enverso la empreza onde lavorava, la difikultad de areglar un kapital, sin el kual no se podia resivir entonses un viza de imigrasion a Palestina, la poka rentabilidad de la industria tabakera en Israel, ets. Malgrado esto, Perahia kontinuo a ser aktivo en el movimiento sionista: fue sekretario del Fondo Nasional, konferensiante de la Kampanya Unida i prokuro vizas de imigrasion a Palestinapara famiyas “sin mezos”.

Kon el ezbrochamiento de la gerra i la invazion de las fuersas almanas i bulgaras al territorio grego, el 6 de Avril de 1941, empeso el trajiko kapitolo de la eksterminasion de los djudios de Gresia.

Perahia fue testigo de la ekspulsion i del martirio de los djudios de Makedonia Orientala i Trakia i el dio testimonio, en infinidad de okaziones, de lo ke vieron sus ojos. A kontinuasion traemos dos de estos testimonios:

Yo estava en Kavala, porto grego sovre la mar Egee, kuando todos los djidios de Kavala, Drama, Serres, Xanthie i Gumuldjina fueron tomados en la noche del 3 al 4 de Marso 1943 por los almanes i bulgaros.

El Dio kijo ke yo ke me topava en esta sivdad non fuera ni tomado ni tokado. Dizid, si keresh, maravia! Sea aki en mi kaza de onde yo via komo estavan tomando a todos los djidios, sea ayi onde estuve indo, los enemigos me miravan i non me vian. Es ansi ke yo asisti en testimonio bivo al derulamiento de todo lo ke akontesio, la desparision kaje komplida de la djuderia de este paiz. Yo vide kon ke ferochita, kon ke kuduzluk, kon ke alegria los enemigos de muuestro puevlo se echavan enriva de muestros bienes ke piyaron i rovaron, destruyendo akeyo ke non puedian rovar! Eyos se atakaron à los muertos inofensivos, rompiendo sus tombas, deskavando los guesos ke eyos esparzian kon rizas diabolikas!

En mi kaza de Kavala, la komision rekojendo a los djidios non vino tomarme. Resti 15 dias en esta sivdad i sovre el konsejo de mi avokato bulgaro, ke me fue transmetido en sekreto, parti a las eskondidas kon kayik para la Kalkidikia onde vino a enkontrarme mi servidera i djuntos pudimos arivar a Atena avrigandonos en la kaza de su tio!

Ayi mientres dos anyos i en kada okazion kompozi una seria de poemas ke son todos gritos de dolor. Komo se puede entender fachilmente, mi alma sensivle yorava kontinualmente por la disparision de los djidios de Saloniko.

Entre los anyos 1941 i 1945 Perahia kompozo lo mijor de su kreasion lirika – ventisinko poezias en djudeo-espanyol sovre el tema del Holokausto. Dodje poemas fueron tradusidos al inglez i publikados por Isaac Jack Levy en el livro And the World Stood Silent: Sephardic Poetry of the Holocaust (1989).

Esientemente Shmuel Rafael los sometio a una profonda analiza literaria en su livro Un grito en el silencio – la poesía sobre el Holocausto en lengua sefardí: Estudio y antología (2008). El titolo de este estudio es atado a una trilojia poetika eskrita por Perahia: El primo grito en la angustia; El segundo grito en la angustia; i El terzo grito en la angustia.

Perahia es konsiderado un pionero en el kampo de la poezia en djudeo-espnyol sovre el tema del Holokausto. Su primer poema Tristeza fue eskrito en 1941. Desde su prisma, transmitio su propia eksperiensa de viktima, de testigo i de sovreviviente del dezastre.

La liberasion de los kanpos de eksterminasion trusho a los sovrebivientes ke tornavan a sus sivdades natales, el vazio i la dezolasion. Solo ochenta i ocho reskapados de los kampos tornaron a las antiguas komunidades del interior. Despues de aver pedrido a diezisiete miembros de su mas serkana famiya, Perahia konsentro todos sus esforsos en la rekonstruksion dr la komunidad djudia de Kavala. Siendo el mas aedado i el uniko konosedor de las leyes i de los ritos relijiosos, kumplio las funksiones de hazan i de rabino en esta sivdad, segun un nombramiento del Gran Rabino de Atena, Elie Barzilai, kon data del 9.12.1945

Konsiente de lo irreparable, Perahia kijo remplasar kon la palavbra akel mundo ke desaparesio en los krematorios. Para esto izo kopias de sus manuskritos i se adreso a todo faktor, persona o organizasion ke podia estar interesado o tenia los medios para publikar sus ovras. La deplorable situasion del puevlo djudio despues de la Shoa, el desmoronamiento de las komunidades sefaradis de los Balkanes, las korrientes migratorias i el establesimiento del Estado de Israel no favoresieron la difuzion i la publikasion en djudeo-espanyol. Despues de varias provas ke no reusheron, Perahia logro publikar en 1957, en el semanario djudeoespanyol El Tiempo de Tel Aviv, la primera parte de su novela Bimba. EnAvril de 1959, Ovadia Camhy publiko en Le Judaisme Sephardi, (No.18 paj. 815) su Endecha despues de la katastrofa de Salonika.; ma el no reusho a azer publikar ninguna ovra mas i desidio de donar su biblioteka personala, sus archivos i los mekanuskritos de sus ovras a la Biblioteka Ben-Zvi de Yerushalayim.

Deprimido, gravemente hazino i kaje siego, Perahia fue el “ultimo sefardi” de la sivdad de Xanti. Sus sovrinos i amigos en el Estado de Israel, su famiya en los Estados Unidos, la eskritora Ester Morguez Algranti de Izmir i su sovrino mas serkano, Moise Pesah de Kavala, le suplikaron ke abandonara Xanti i se djuntara a eyos. Por razones ke deskonosemos, o puede ser por lealdad a Anastasia i a su famiya, ke le dieron abrigo durante la okupasion nazista, Perahia prefero terminar sus dias en su propio ogar. El murio sin desendensia, el 25 de Djulio de 1970. Su sovrino Moise Pesah, prezidente onorario de la komunidad de Kavala, desidio darle sepultura en el Simeterio de Saloniko, su sivdad natala.

Traemos, komo palavras de klauzura, el epitafio en la tomba de Perahia ke se desparte ansi del glorozo pasado de su sivdad:

Adio, Adio, Kerida Djouderia mia,
yo esto kedando londje de ti
I tou ke sepas el lougar mio
yo ke non mouera londje de ti!

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: