Cuando hace mucho tiempo que los judíos pedían su café en Bagdad, cotilleaban en Derbent o intercambiaban recetas en Kurdistán, lo hacían en judeoárabe, juhuri y neoaramaico, idiomas que están casi perdidos y, con ellos, siglos de historia y cultura judías únicas y tradición.

A partir de este otoño, la ofrecerá clases en línea en casi una docena de lenguas judías históricas sych, desde yiddish y djuedeo-espanyol hasta karaim, judeo-italiano y judeo-griego.

El programa, llamado Oxford School for Rare Jewish Languages ​​(OSRJL), no solo estará disponible para los estudiantes de la institución británica de élite, será accesible para todos y sin cargo.

La decisión de establecer el programa en línea se inspiró en parte en el auge en línea de los estudios yiddish y ladino durante la pandemia.

“Nos alentó mucho la enseñanza en línea del año pasado”, dijo la profesora Judith Olszowy-Schlanger, presidenta del Centro de Oxford de Estudios Hebreos y Judíos en el que se encuentra la escuela, “y todos nos dimos cuenta de que podíamos aprovechar esta difícil situación . “

De los 11 idiomas que se ofrecen, solo el yiddish no se considera en peligro. Muchos tienen menos de 1000 hablantes nativos y al menos uno, el judeo-francés, está completamente extinto, solo se puede estudiar a partir de manuscritos medievales.

“Alguna vez hubo tantos idiomas, dialectos o sociolectos, como sea que los llamemos, como comunidades judías en el pasado, pero solo se hablan unos pocos”, dijo. “Son parte de la herencia judía, pero también son parte de lo que llamamos una herencia inmaterial, que es muy difícil de preservar”.

Por eso es tan importante que el programa esté disponible para la mayor audiencia posible, explicó. En el pasado, la en estos idiomas estaba encerrada en la torre de marfil, solo disponible para académicos que generalmente se suponía que tenían una sólida formación en los idiomas no judíos relacionados.

“Entonces, si querías estudiar judeoárabe, se asumió que ya sabías árabe”, dijo Olszowy-Schlanger. Debido a los acontecimientos del siglo XX, desde el Holocausto hasta el éxodo masivo de los judíos de Oriente Medio, los descendientes de las comunidades que alguna vez hablaron estas lenguas ahora viven lejos de los contextos en los que se establecieron por primera vez.

Por ejemplo, un judío mizrahi que vive en los , Israel o Francia puede haber escuchado un poco de judeoárabe en casa de parte de sus padres o abuelos, pero no necesariamente aprendió árabe formal en sí mismo, poniendo un obstáculo antes de un estudio adicional de su propia lengua de herencia en un entorno académico tradicional.

Esa es una de las razones por las que el Dr. Assaf Bar-Moshe, que impartirá el curso sobre judeoárabe de Bagdadi, está emocionado de difundir el conocimiento de su lengua heredada.

Al crecer en una familia judía iraquí que solo emigró a Israel en la década de 1970, dos décadas más tarde que la mayoría de los judíos iraquíes, Bar-Moshe, de 40 años, conocía el idioma desde la infancia, pero nunca lo pensó mucho, a pesar de su amor por los idiomas.

Primero completó una maestría en chino mandarín antes de que su asesor en la Universidad Hebrea le dijera que estaba loco por no tratar de preservar el idioma del que era uno de los últimos hablantes que quedaban. Así lo hizo, completando un doctorado en el tema.

Bar-Moshe espera que su curso incluya necesariamente muchos de los conceptos básicos del árabe, pero se asegurará de centrarse en las expresiones y grabaciones comunes del dialecto judío Baghdadi único que habla de la cultura judía histórica de Bagdad.

Durante el primer trimestre, el término ‘Michaelmas’ de Oxford que comienza el 10 de octubre, solo judeoárabe, judeo italiano, judeo-tat (también conocido como juhuri, un idioma de origen persa hablado por judíos en las montañas del Cáucaso del norte de Azerbaiyán y el sur de Rusia) y se ofrecerán tres niveles de yiddish. En el invierno, el programa se expandirá para incluir judeo-francés, judeo-persa, judeo-neo-arameo, karaim (un idioma turco hablado por las comunidades caraítas de Europa del Este ) y ladino principiante. En la primavera de 2022, el judeo-griego y el judeo-turco se agregarán a la lista.

Con la financiación ya asegurada durante tres años, Olszowy-Schlanger también espera ampliar las actividades del programa para incluir un blog y una gaceta publicada sobre temas relacionados con las lenguas judías en peligro de extinción.

Los estudiantes interesados ​​pueden encontrar la aplicación del programa aquí.

FuenteEsefarad

3 COMENTARIOS

  1. El Djudeo-katalan, endemas yamado katalániko o katalanit, en ivrit קאטאלנית, era una lingua djudeo-romanse avlada por las komunitas djudias del nordeste de Espanya, espesialmente de Katalunya i de las Isolas Baleares. Desde un punto de vista linguistiko, tinía muncho en komun kon el antiko lashon de Provensa yamado shuadit, anke desde un punto de vista istóriko, étniko i polítiko, la komunita djudia avlante del katalan era diferente kon respekto a la komunida avlante de shuadit, espesialmente por moder de la okupasiyon musulmana de la Peninsola Iberika. La époka grande del djudeo-katalan fueron los anyos entre los empesijos del syéklo XII i 1492, kuando los djudios fueron ekspulsados de Espanya dempues del dekreto de los Reyes Katolikos.

  2. El Shuadit (también yamado Chouhadite, Chouhadit, Chouadite, Chouadit) era una lingua djudeo-romanse del sud de Fransia, también yamada Djudeo-provenzal. Se tienen topados dokumentos del syéklo XI en Fransia, ma dempués de la Inkisizion en Fransia fue akavando pishín, asta en 1977, kuando murió Armand Lunel, el ultimo avlante de Shuadit. Algunos filologos konsideran al Shuadit un lashon del oksitano.

    Istorya
    El dezvelopmayénto i la anyada de orijin del Shuadit no estan klaros ainda para los istoriadores. La lingua latina era la lingua de komersio i administrasion del Imperio Romano, la kuala se ekstendió en la rejión del sud de Fransia dempués de ke Iulius Caesar konkistasse la Galia Transalpina, enel anyo 50; ma ainda no se konose si el Shuadit nasió por modre de la adopsiyon i trokamiento de la lingua latina por la komunita djudia de la rejion, o si es una lingua ija de una lingua muncho más aedada, el La’az o lingua djudeo-latina.

  3. ¿Se akoradrán del “katalanit” (ke tanto influensyó al ladino) o del “shuadit” de Oksitània? Berahà les seya!

Deja tu Comentario

A excepción de tu nombre y tu correo electrónico tus datos personales no serán visibles y son opcionales, pero nos ayudan a conocer mejor a nuestro público lector

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.
Artículo anterior¿Qué actitud tomas? Víctima, sobreviviente o triunfante.
Artículo siguienteEn vísperas del Año Nuevo judío, comienza la limpieza de mensajes en el Muro de los Lamentos