SaveTheMusic presenta música para recordar y honrar el Levantamiento en el Ghetto de Varsovia: Zog Nit Keynmol interpretado por el Jewish People’s Philarmonic Chorus y 10 versiones adicionales para comparar

Por:
- - Visto 458 veces
SaveTheMusic presenta música para recordar y honrar el Levantamiento en el Ghetto de Varsovia: Zog Nit Keynmol interpretado por el Jewish People's Philarmonic Chorus y 10 versiones adicionales para comparar

“Zog Nit Keynmol Az du Gueist Dem Letztn Veg…”

Con estas palabras comienza la canción escrita por Hirsh Glick en el Bosque de Vilna para los Partisanos.

Con el tiempo, la canción se extendió por todos los bosques, no solo de Europa del Este, sino de todo el mundo para unirse a todos aquellos donde lucharon contra los alemanes y sus aliados o quienes, después de la guerra, recordaron los levantamientos y las luchas contra los judíos. lucharon contra su último enemigo.


Escuchémosla y recordemos a estos héroes con una fina interpretación del “Jewish People’s Philharmonic Chorus” en un video filmado en vivo el 14 de octubre de 2018 en el Merkin Concert Hall de Nueva York, como parte del concierto encore llamado “Para todo hay una temporada: El año en la canción Yiddish”.

The Zog Nit Keynmol Collection en SaveTheMusic

Escuche 10 versiones más del Himno de la Resistencia y traducciones a múltiples idiomas de su texto en nuestra colección de Zog Nit Keynmol de SaveTheMusic.

Letra: Hirsh Glik (1922-1944)
Melodía: Dmitry Pokrass (1899-1978)
Arreglo musical: Binyumen Schaechter (2018)

Jewish People’s Philharmonic Chorus / JPPC
El coro popular filarmónico judío
Binyumen Schaechter, director de orquesta
Benjamin Schaechter, Director
Seth Weinstein, pianista

Videografía: Asaf Blasberg http://asafblasberg.com
Postproducción: Avi Eisen, Leyzer Gillig, Libi Miransky, Binyumen Schaechter y Sam Zerin

Este video se puede ver con subtítulos en inglés, yiddish transliterado y yiddish en el alfabeto yiddish. El inglés y el yiddish transliterado deberían aparecer por defecto. Para el alfabeto yiddish, haga clic en el botón Configuración en la esquina inferior derecha del reproductor de video de YouTube. Los subtítulos también se pueden desactivar haciendo clic en “CC”.

***

Para que puedas disfrutar de esta canción, y las miles más que vamos rescatando necesitamos de tu ayuda. Manda tu donativo hoy mismo y ayúdanos a preservar este tesoro. Disfruta la canción de hoy…

SaveTheMusic.com tiene como propósito el preservar la  judía en , hebreo, djudio-espanyol y otros idiomas.

Fundada por Roman Ajzen en 2006, Save the Music es ahora el principal colector de LP’s de  en el mundo. Igual de importante es su objetivo de convertirse en un lugar de encuentro virtual para que los artistas interactúen y promuevan gratuitamente sus , eventos y nuevos lanzamientos.

Este proyecto abarca el descubrimiento de grabaciones antiguas, enriqueciéndolas con letras, traducciones, transcripciones, partituras, y biografías de los artistas intérpretes y compositores. Cuando se escribió la canción? ¿Por qué? ¿Cuál era el contexto social de la canción? ¿Qué le dijo que tiene la intención de transmitir al oyente?

Múltiples representaciones de la misma canción con diferentes ritmos, ritmos, idiomas, y en varias fechas están disponibles para inspirarte. Incluso ofrecemos un sistema de “aprender hebreo” para aquellos que quieran aprender canciones con las transcripciones significativas y traducciones.

Todos estos tesoros están disponibles en línea en SaveTheMusic.com, un proyecto del Internet Development Fund, una organización sin fines de lucro, 501c3 California

Comparte en Redes Sociales

Acerca de Central de Noticias Diario Judío

Noticias, Reportajes, Cobertura de Eventos por nuestro staff editorial, así como artículos recibidos por la redacción para ser republicados en este medio.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


Artículos Relacionados: