Palabra de la semana en Yiddish: “Pascua”

Por:
- - Visto 219 veces

PEYSEKh // פּסח // Passover
——
ask the four questions: פֿרעגן די פֿיר קשיות
[FREGN DI FIR KÁShES]

bitter herbs: דער מרור; בי֜טערע קרײַ֜טעכצער
[DER MÓRER; BÍTERE KRÁYTEKhTSER]

break the matzo in half: (צעברע֜כן די מצה (אויף האַלב
[TSEBRÉKhN DI MÁTSE (AF HALB)]


charoset: דאָס חרוסת
[DOS Kh(A)RÓYS(Y)ES]

dip in salt water: אײַ֜נטונקען אין זאַ֜לצוואַסער
[ÁYNTUNKEN IN ZÁLTSVASER]

Egypt: דאָס) מצרים)
[(DOS) MITSRÁYEM]

Elijah’s cup: אליהו הנבֿיאס כּוס
[ELYÓHU HANÓVIS/ELYENÓVIS KOS]

the Exodus (from Egypt): דער) יציאת־מצרים)
[(DER) YETSÍES-MITSRÁYEM]

Haggadah: די הגדה, ־ות
[DI HAGÓDE, -S]

grate (the) horseradish: אָ֜נרײַבן דעם כריין
[ÓNRAYBN DEM KhREYN]

hide the Afikomen: באַהאַ֜לטן דעם אַפֿיקומן
[BAHÁLTN DEM AFIKÓYMEN]

horseradish: דער כריין
[DER KhREYN]

kosher for passover: כּשר־לפּסח
[KÓShER-LEPÉYSEKh]

macaroon: דאָס מאַקעראָ֜נדל, ־עך
[DOS MAKERÓNDL, -EKh]

matzo: די מצה, ־ות
[DI MÁTSE, -S]

matzo ball: דאָס קניידל, ־עך
[DOS KNEYDL, -EKh]

matzo brei: די געפֿרי֜שטע <געפּרע֜גלטע> מצה; די מצה־ברײַ
[DI GEFRÍShTE <GEPRÉGLTE> MÁTSE; DI MÁTSE-BRAY]

matzo cover: דאָס מצה־טי֜שטעכל, ־עך
[DOS MÁTSE-TÍShTEKhL, -EKh]

matzo meal: דאָס/די מצה־מעל
[DOS/DI MÁTSE-MEL]

matzo meal pancake: דאָס כרעמזל, ־עך
[DOS KhREMZL, -EKh]

Passover: דער) פּסח)
[(DER) PÉYSEKh]

Pharaoh: דער פּרעה
[DER PÁRE]

have a Seder: אָ֜פּריכטן <פּראַ֜װע|ן> אַ סדר; סדרן
[ÓPRIKhTN <PRÁVE|N> A SÉYDER; SÉYDERN]

Seder plate: די קערה, ־ות
[DI KÁARE/KÁYRE, -S]

Splitting of the Red Sea: דער) קריעת־ים־סוף)
[(DER) KRÍES-YÁMSUF]

turn over the kitchen: מאַכן די קיך פּסחדיק
[MAKhN DI KIKh PÉYSEKHDIK]

***
Why is this night different from all other nights?
?פֿאַר וואָס איז די דאָ֜זיקע נאַכט פֿון פּסח אַ֜נדערש פֿון אַ֜לע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר
[FAR VOS IZ DI DÓZIKE NAKhT FUN PÉYSEKh ÁNDERSh FUN ÁLE NEKhT FUN A GANTS YOR?]

He has something entirely else in mind.
.ער מיינט נישט די הגדה, נאָר די קניידלעך
[ER MEYNT NIShT DI HAGÓDE, NOR DI KNÉYDLEKh]

He’s back in prison.
.מ׳האָט אים שוין ווי֜דער אײַ֜נגעזעצט אין חד־גדיא אַרײַן
[M’HOT IM ShOYN VÍDER ÁYNGEZETST IN KhAD-GÁDYE ARÁYN.]

We’re not out of the woods yet.
.ס׳איז נאָך ווײַ֜ט צו פּסח
[S’IZ NOKh VÁYT TSU PÉYSEKh.]

**For more words, buy the Comprehensive English-Yiddish Dictionary

Acerca de Central de Noticias Diario Judío

Noticias, Reportajes, Cobertura de Eventos por nuestro staff editorial, así como artículos recibidos por la redacción para ser republicados en este medio.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: