Le 6 décembre 2015, le Centre médiatique Al-Hayat de l’État islamique (EI) a diffusé un enregistrement audio d’un nashid [chant religieux] [1] en chinois intitulé « Mujahid » [combattant du djihad]. La chanson, postée sur des forums affiliés à l’EI [2], des comptes Twitter et Telegram, appelle les musulmans sinophones à rejoindre le djihad et reprend plusieurs idées caractéristiques des messages de recrutement de l’EI.
Parmi elles : les musulmans doivent se libérer de l’esclavage, la victoire de l’EI est proche, chaque musulman a le devoir religieux de mener le djihad, et un vrai moudjahid doit être désireux de mourir au combat afin d’atteindre le martyre.
Fait intéressant, les paroles évoquent quelque peu la rhétorique révolutionnaire chinoise et semblent parfois même faire allusion à l’hymne national chinois.
Traduction du nashid :
[Refrain :]
Nous sommes Moujahid.
Nos ennemis impudents seront terrifiés.
Mourir au combat sur ce champ de bataille
Est notre rêve.
[Nous fûment] esclaves en un temps.
[Nous] laissons derrière nous ces souvenirs humiliants.
Si nous restons dans un profond sommeil dans l’ignorance,
Le cauchemar continuera.
Levez-vous, frères musulmans, [3]
Désormais le monde connaît une nouvelle ère.
Ayez foi et courage
Et défendez la doctrine perdue.
[Refrain]
Nous vénérons [Allah] le Protecteur,
Le Coran et les directives de Dieu.
Nul individu ou puissance
Ne peuvent arrêter notre avancée.
Luttez pour [trouver] la voie,
[Pour] les ordres du puissant Allah.
Prenez les armes pour combattre
Selon les ordres de Mahomet.
[Refrain]
L’éclat de l’islam envahit ce monde.
Lui rendre son lustre
Est le but de notre lutte acharnée.
Levez-vous, frères musulmans,
L’heure est à la détermination.
Ayez foi et courage
Et défendez la doctrine perdue.
[Refrain]
Notes :
[1] Sur les nashids de l’EI, voir le rapport de MEMRI JTTM The Songs Of The Islamic State – A Major Tool For Reinforcing Its Narrative, Spreading Its Message, Recruiting Supporters,, 11 août 2015.
[2] Voir, par exemple, shamikh1.info, le 6 décembre 2015.
[3] Probable allusion à l’hymne national chinois : « Levez-vous, tous ceux qui refusent d’être des esclaves ! »
Artículos Relacionados: