Learning Yiddish!! Connect To Your Past Present and Future!

Por:
- - Visto 222 veces

A Taste of Yiddish 8.21

Connect To Your Past Present and Future!!!
85% of the Jews That Perished In The Holocaust Spoke Yiddish!! You Can Extend Their Legacy By Learning Yiddish!! What A Way To Communicate!! You Will Be Able To Proudly Say, My Zeyde and My Bube Spoke Yiddish!! Not Only For Chanukah!! Good All Year Round!!
this weeks proverbs
אַז אַ נאַר גייט אין מאַרקפרייען זיך די קרעמער
transliterated
az a nar geyt in mark, freyen zikh di kremer
the proverb actually means
when a fool goes to the market, the storekeepers rejoice
translated to Hebrew
כשטיפש הולך לשוק הסוחרים שמחים
another
אַ נאַר גייט און בּאָד אַריין און פאַרגעסט זיך דאָס פּנים אָפּצוװאַשן
transliterated
a nar geyt in bod arayn un fargest zikh dos ponim optsuvashn
in English
a fool goes to the bathhouse and forgets to wash his face
in Hebrew
טיפש הולך לבית המרחץ ושוכח לרחוץ את פניו
lastly
אַ נאַר גייט צוויי מאָל דאָרטוואו אַ קליגער גייט נישט קײַן איינציק מאָל
transliterated
a nar geyt tsvey mol dort vu a kliger geyt nit kayn eytsik mol
in English
a fool will go twice where a wise man will not go once
in Hebrew
טיפש הולך פעמיים איפה החכם לא הולך אפילו פעם אחת
דער חילוק
אַ ווינטערדיקער נאַרווען ער קומט אַרײַן אין שטובּעפענט ער די טירטרייסעלט אָפּ די שניי,שטעלט אַוועק דעם שטעקןטוט אויס די קאַלאָשןנעמט אַראָפּ דעם מאַנטלדעם שאַלווישט אויס די בּרילןהוסט זיך אויס און דאַן ערשט דערזעט מען דעם נאַר.
דער זומערדיקער נאַרווי נאָר מעפענט די טירדערזעט מען דעם נאַר
der khilik
a vinterdiker nar, ven er kumt arayn in shtub, efent er di tir, treyselt op di shney, shtelt avek dem shtekn, tut oys di kaloshn, nemt arop dem mantl, dem shal, visht oys di briln, hust zikh oys un dan ersht derzet men dem nar.
der zumerdiker nar, vi nor m’efent di tir, derzet men dem nar….
the difference
A winter fool, when he comes home, opens the door, shakes off the snow, puts down his walking stick, removes his galoshes, takes off his coat, his scarf, wipes his glasses, clears his throat and then you first notice the fool.
The summer fool, as soon as you open the door, you notice the fool…..
ההבדל
טיפש חורפי כשנכנס הביתהפותח את הדלתמנער את השלגמניח את המקלחולץ את הערדלייםמוריד את המעילאת הצעיףמנגב את המשקפייםמשתעל ורק אז מבחינים את הטיפשטיפש קיציכשרק פותחים את הדלתכבר רואים את הטיפש…..
Lechayimbooks at Amazon
אַ  גוטע וואָך
Chaim Werdyger
Bringing back the Yiddish language
A proverb is a short, generally known sentence of the folk which contains wisdom, truth, morals, and traditional views in a metaphorical, fixed and memorizable form and which is handed down from generation to generation

Acerca de Central de Noticias Diario Judío México

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: