Margarit Shulamit

Por:
- - Visto 341 veces

Paul Ansel nació en Chernovitz, Rumania, un día de noviembre de 1920, cambio su nombre varias veces. A Aurel, Aucel y finalmente Celan -en rumano Chelan- pero siempre fue Paul. Creció hablando alemán, su madre insistía en un alemán culto, con ella compartió la pasión por la poesía, también se hablaba yiddish y hebreo en la casa, su padre era sionista. En la escuela se estudiaba en rumano y fue aprendiendo otros idiomas. Dominaba seis y de adulto se dedicó a escribir poemas, ensayos; tradujo a otros escritores, a otros poetas. Pero su obra la escribió casi toda en alemán. El idioma materno, el legado de su madre.

Sus padres murieron en un campo de muerte, a su madre le dieron un tiro en la nuca. El sobrevivió porque lo mandaron a un campo de trabajos forzados de donde fue liberado por los rusos en 1944 y emigro a Viena, después a Paris en 48. Allí murió un día de abril de 1970.

Aunque no podía vivir en una cultura de habla alemana, no podía escribir en otro idioma. “No hay nada en el mundo que haga renunciar a un poeta a escribir, ni siquiera si es judío y el idioma de sus poemas es el alemán”, decía, pero su alemán es diferente, ¡es el alemán de Celan!


En los casi treinta años de escribir poesía, desarrolló su alemán creando nuevos conceptos metafísicos como “Muertefuga”. El alemán empleado en la historia era insuficiente para expresar la agonía del exterminio y creo nuevas expresiones metafóricas como Leche Negra y el sabor del cianuro, Almendras Amargas, para hacerlas eficientes para la muerte.

Su creatividad en su densidad metafórica se convirtió en actos provocativos al alemán que había ejecutado a sus padres y a varios millones como ellos. En sus manos el idioma se separó de la rueda de la historia y fue reformado en la poesía, sus imágenes surrealistas de pesadilla, de sintaxis rota y minimalismo radical expresa el mundo destrozado en el que vivía. Se concentró en transformar el silencio en palabras o circunscribir sus límites. Sus raíces están en la tradición Hasídica. También escribió algunos “fragmentos dolidos” en hebreo.

Cuando recibió el Premio Bremen de literatura alemana, dijo: “Lo único que se podía recuperar de forma cercana y segura en medio de las perdidas era el idioma…a pesar de todo quedó seguro frente a la pérdida. Pero tenía que superar su propia falta de respuestas, a través del silencio aterrador, a través de las mil oscuridades del idioma asesino.”

Todesfuge -Muertefuga- tal vez el poema más famoso de Celan ha sido considerado como una descripción maestra del horror y muerte en los campos de concentración nazis. Escrito en 1945 se publicó en 48, primero. Con el título Tango de Muerte, en una traducción al rumano, después en alemán, alcanzo la cima del reconocimiento en 52.
“Muertefuga” combina imaginación comprimida misteriosamente con variaciones rítmicas y formas estructurales que son a la vez elusivas y expresivas. Se ha dicho que su estructura refleja una fuga musical: las frases se repiten y recombinan comparablemente al género musical. Pero no hay forma de reproducir una fuga con palabras, luego debe ser una metáfora: las frases y ritmos paralelos a la introducción y repetición de tonos musical.

Muertefuga

Leche negra del amanecer la bebemos al atardecer
la bebemos al medio día en la mañana la bebemos de noche
la bebemos y la bebemos
cavamos una tumba en las brisas allí uno reposa sin confines
Un hombre vive en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al atardecer a Alemania tu cabello dorado
Margarit
escribe y sale de la casa y las estrellas titilan
silba para que salga su jauría
silba para que salgan sus judíos y los hace cavar en la tierra una tumba
nos ordena tocar y marcar nuestra danza

Leche negra del amanecer te bebemos en la noche
te bebemos en la mañana a medio día te bebemos en el atardecer
te bebemos y te bebemos
Un hombre vive en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al atardecer a Alemania tu cabello dorado
Margarit
Tu cabello cenizo Shulamit cavamos una tumba en las brisas allí
uno reposa sin confines

Grita caven más profundo en la tierra ese grupo los otros canten ahora
y toquen
arrebata el revolver de su cinturón lo blande sus ojos son azules
caven más profundo ustedes con sus espadas los otros sigan tocando para
la danza

Leche negra del amanecer te bebemos en la noche
te bebemos al medio día en la mañana te bebemos en el atardecer
te bebemos y te bebemos
un hombre vive en la casa tu cabello dorado Margarit
tu cabello cenizo Shulamit él juega con las serpientes

Grita toquen más dulcemente la muerte la muerte es un amo desde
Alemania
grita ahora toquen sus cuerdas mas oscuramente entonces como humo
se elevaran en el aire
entonces tendrán una tumba en las nubes donde uno reposa sin confines

Leche negra del amanecer te bebemos en las noches
te bebemos al medio día la muerte es un amo desde Alemania
te bebemos al atardecer y en la mañana te bebemos y
te bebemos
la muerte es un amo desde Alemania sus ojos son azules
te golpea con balas de hierro su blanco es verdadero
un hombre vive en la casa tu cabello dorado Margarit
dirige sus jaurías hacia nosotros nos concede una tumba en el aire
juega con las serpientes y suena despierto la muerte es un amo desde
Alemania

tu cabello dorado Margarit
tu cabello cenizo Shulamit

Escribe Steiner: “Un día, este cuerpo de poesía y prosa [de Celan] hará algo para ayudar a llenar ese vacío, ese agujero negro de nuestra época inhumana. Pero todavía no.”

Acerca de Alicia Korenbrot

Nació en la Ciudad de México, terminó sus estudios de Filosofía en la UNAM, es Escritora y traductora. Actualemente reside en Israel.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: