Traducida por Adina Bar-El, con ilustraciones de John Tenniel acaba de aparecer esta nueva traducción al Yiddish de la obra de Lewis Carroll en un Yiddish impecable y con una adecuación muy particular a la mentalidad del Yiddish-redniker.

De esta manera, al igual que como antes hizo otra Adina, esta vez la mexicana Adina Cimet cuando tradujo las canciones de Cri Cri al Yiddish, en esta obra la palabra "puerco" no aparece y todo personaje con estas características ha sido reemplazado por algún otro animal.

También, buscando siempre seguir los juegos de palabras y expresiones de Carroll, sin perder al lector judío, Adina Bar-el modificó ciertos elementos integrando por ejemplo, entre los alimentos el "kugl" y cuando de dichos se trata los que tienen una similitud con dichos en Yddish fueron directamente traducidos mientras que los que la tenían fueron reemplazados por dichos que tienen en mismo significado aunque sean diferentes siempre buscando empatar la intención original con el marco de referencia del lector.

Otras variaciones incluyen el cambio de género de ciertos animales por ejemplo el ratón y la tortuga que en Ingles son masculinos y en Yiddish ambos son femeninos.

Por ultimo en la frase donde la pequeña águila le dice al Dodo "Speak English" se tradujo "red klor" (habla claro) que era la intención de la frase original.

En resumen cada palabra, cada contexto, cada poema, nombre y evento dentro de la obra han sido minuciosamente considerados para darle a este nuevo libro la vitalidad, emoción e interés que generó el original en inglés.

Así que, si Usted gusta leer en Yiddish, si tiene que dar un regalo y quiere dar algo moderno, significativo y que deje presencia - aun si se lo da a alguien que no lea -aun- este idioma, regalar este libro puede servir para abrir nuevas puertas y trazar nuevas rutas a nuevos lectores y al mismo tiempo entretener a los más acostumbrados.

El esfuerzo de Bar-El merece todo nuestro apoyo y reconocimiento.

Usted, al adquirí y leer y/o regalar este libro estará compartiendo memorias, risas y un futuro insaciable de alegrías.


Adquiera este libro

Precio:
Para Europa, Norteamérica y Canadá: $25 dlls.
Para Australia, Sudamérica y Lejano Oriente: $30
Incluyendo envío vía Air Mail.

Pago vía Paypal o cheque.

Envíe cheque o Money Order a:
Adina Barel, 9 Hazait st.
Moshav Nir-Israel, ISRAEL 7950500

Más información: [email protected]

SIN COMENTARIOS

Deja tu Comentario

A excepción de tu nombre y tu correo electrónico tus datos personales no serán visibles y son opcionales, pero nos ayudan a conocer mejor a nuestro público lector

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.
Artículo anteriorLa minifalda y otros
Artículo siguienteRecibe Jacobo Zabludovsky la medalla al mérito Eduardo Neri
Noticias, Reportajes, Cobertura de Eventos por nuestro staff editorial, así como artículos recibidos por la redacción para ser republicados en este medio.