Agentes de seguridad, 10ma. Parte

Por:
- - Visto 527 veces

Continuación del capitulo 9

Roy y Olga bajan del autobús y caminan rumbo a sus casas

Roy: Acá te dejo, quiero ir a comprar unos cables de la luz.


Olga: Ay! que suerte me podrías comprar una llave para el lavamanos del baño? hace días que esta roto; Itzik, es malísimo para arreglos de la casa, (Sonriendo) es bueno para vaciarlas más no para componerlas.

Roy: A ti preciosa te  compro y arreglo lo que quieras, y a propósito  de Iztik, dime, entre ustedes hay algún tipo de relación?  Pues el otro día me dijiste algo sobre cuando estaban durmiendo…

Olga: Aparte de que me deja vivir en su casa, a cambio de unos favores chicos

Que le hago, no hay ninguna intimidad entre nosotros. Pero tiene la costumbre horrible de apretarme las mejillas y aparte de que me duele me deja moretones;

Roy: Que raro yo también tengo esa costumbre, pero prometo contenerme ante ti, rusita, (Acariciándole la mejilla) además eres de las cosas mas bonitas que he tenido en los últimos meses de mi vida, en mi ambiente las mujeres son demasiado presumidas y frivolas en cambio tu eres la inocencia mezclada con la experiencia y cubierta con el dolor, te hace ser una mujercita adorable, con principios muy definidos, bueno antes de que te plante un besote en los labios tan tentadores  que tienes me voy….

Roy se va,  close up del rostro alegre de Olga.

Misma tarde  la cámara toma el exterior de un edificio viejo en Ramat -Gan. Daniela llega abre la puerta de entrada y se dirige a un apartamento que esta en la planta baja. Adentro esta su mamá, una señora de edad madura y de mala cara, sentada en un sillón, junta a ella se encuentra un alijon (andadera).

Daniela: Hola mamá, cómo estas?

Marcel: Arrastrándome, no te das cuenta que estoy más muerta que viva?

Daniela: (Quitándose el saco) Ya vas a empezar  con la misma cantinela? No fui de compras o a pasear, después de la escuela me fui a cuidar un  rato  a los hijos de Paulette.

Marcel: Claro, y yo que me pudra sola en la casa, mientras tu hermana te usa para cuidar a sus “monstruitos” en vez de tomar una baby-sitter o que su marido los cuide.

Daniela: Pero mamá, a Paulette no le sobra el dinero como para pagarle a una baby-sitter, y su marido no esta en casa, esta en la cárcel por pegarle a tu hija.

Marcel: Shshsh…que no te oigan los vecinos. La culpa de que Albert este preso es de tu hermana. Le debería dar vergüenza; que van a decir los tíos?

Daniela: Cómo puedes en un momento como éste pensar en el que dirán. Mamá, Albert esta vez casi mató a Paulette, esta situación no puede continuar.

Marcel: Estoy segura que ella provocó la situación. A los maridos hay que atenderlos y ella se la pasaba en su trabajo haciendo horas extras, en vez de cocinarle y plancharle la ropa.

Daniela: Eso era en tus tiempos y en  Marruecos. En esa época las mujeres solo servían para atender, y el hombre era el rey que se merecía todo. Pero acá y actualmente,  las mujeres han hecho valer sus derechos.

Marcel: En mis tiempos, éramos más felices que ustedes, no teníamos moscas en el cerebro y no nos hacíamos películas. Mírate a ti misma, en vez de buscar marido, trabajas fuera de casa y además comes demasiado.

Daniela: No es que eran más felices, eran más conformistas y abnegadas. Y si yo como mucho es por tu culpa.

Marcel: Mi culpa?

Daniela: Pues si, tu insistes en que la comida de tu país es la mejor, y así es, pero tiene muchas calorías, demasiado grasosa.

Marcel: Que sabes tu de comida sana, si siempre andas comprándote shwarma y falafel en el kiosco.

Daniela: No me cambies el tema mamá, tú aún vives en el pasado  aún no has aterrizado en esta época.

Marcel: En vez de hablar tanto apúrate que me tienes que bañar, sacar la ropa de la lavadora, lavar las ollas, trapear la cocina, ah! Y poner mí orina en el frasco para llevarlo temprano al laboratorio.

Daniela: (Retirándose  secándose unas lágrimas y diciendo en quedito) La quiero mucho, pero ya no la soporto.

Roy esta en un parque cerca de la estación central de autobuses  ya de regreso a su casa después de haber hecho sus compras, se queda parado a un lado mirando a unos niños jugando a la pelota.

Niño 1: Vámonos que ya es tarde.

Niño 2: Pero si el juego esta re-bueno.

Niño 1: Acuérdate que en un rato llega la poli y no todos somos

Tan rápidos.

Los niños empiezan a chiflar  y corren.

Se queda uno solo sentado en una banca con carita triste y se le acerca el policía. Roy parado a cierta distancia observa.

Policia: Pilpel, (Apodo que significa picante) por qué corrieron tus amigos?

Pilpel: No te hagas el tonto, ustedes andan siempre tras los ilegales. No entiendes que esos niños no dañan a nadie.

Policia: (Sentándose a su lado) Yo solo acato ordenes y cuando puedo las dejo pasar. Esta oscureciendo ya vete a tu casa.

Pilpel: Es que no quiero ver a Shmutzik. (Apodo en idish, significa mugroso)

Policia: Por qué, acaso te maltrata?

Pilpel: (Riendo) No, pero apesta.  (Sonriendo)

El policía se levanta acaricia la cabeza de Pilpel, saca de una bolsa unas papas fritas.

Policía: (Dándoselas) Comételas y luego vete a tu casa.

El policía se va y Roy se acerca a él

Roy: (Extendiendo la mano) Mucho gusto me llamo Roy.

Pilpel: (En vez de darle la mano, le acerca la bolsa de papas) Quieres papas?

Roy: (Tomando una) Gracias, como te llamas?

Pilpel: Pilpel

Roy: No como te llaman, sino como te llamas?

Pilpel: Pilpel

Roy: No tienes nombre.

Pilpel: Desde siempre me llaman Pilpel.

Roy: Y tus papás, como te llaman?

Pilpel: No tengo papás.

Roy: Y con quien vives, con tus abuelos?

Pilpel: No tengo abuelos, hermanos, tampoco tíos ni familia.

Roy: Y quien cuida de ti?

Pilpel: (Triste) Alguien que tu no conoces.

Roy: Vives solo?

Pilpel: No, con Shmutzik.

Roy: Shmutzik? Quien es Shmutzik?

Pilpel: Que, no sabes idish? es el sucio del barrio. (Riéndose) el pordiosero, pero es muy limpio e inteligente, nunca nos cuenta de donde viene, pero su ropa aunque es muy vieja y rota se ve que la compró en las tiendas de los ricos.

Roy: Por qué vives con el?

Pilpel: No te dije ya que no tengo familia, Shmutzik tampoco tiene, es un hombre pobre, que vive en un cuartito

Roy: No puedo creer que vivan así, no hay alguien que les ayude? vas al colegio?

Pilpel: Si, (Sonriendo) y no nos falta nada, nos bañamos en el mar de enfrente. Y le dicen Shmutzik  ya te dije que no es sucio, además canta en idish muy bonito, y luego me cuenta las canciones en hebreo.

Roy: Entonces, por qué anda solo y pidiendo limosna?

Pilpel: Cuando él se fue de su casa, después de unos días, llegó a un parque, se sentó en una banca donde había otros hombres, ellos se levantaron diciendo él es un shmutzik, sabes lo ofendieron, pero a pesar de eso le gusto el apodo, nunca le dice a nadie cual es su verdadero nombre, entiendes? Y tu quien eres? Nunca te había visto por acá.

Roy: Soy nuevo, vivo acá a la vuelta.

Pilpel: Entonces somos vecinos puedes venir una noche a visitarnos porque el

Me cuenta  historias que inventa, bien bonitas, te van a gustar…

Roy: Y a ti que te gustaría ser de grande?

Pilpel: Cantante, todos dicen que canto muy lindo. Ya me voy porque a Shmutzik no le gusta que llegue tarde.

(Ambos se paran)

Roy: (Abrazándole) Podemos ser amigos?

Pilpel: (Dándole la mano) Amigos.

Pilpel se va corriendo y a  Roy le salen unas lágrimas de tristeza. Se sienta suspirando en una banca y piensa en su niñez rodeada de lujos, jamás pensó que conocería esta parte de la vida, alzando la mirada al cielo, dice en quedito:

¡Ay abuelito divino, si supieras a donde vine a parar gracias a tus condiciones? No, no te rías, que yo estoy por dentro llorando al ver este lado de la vida, y sabes que viejo? Prometo algún día ayudarlos. Yo, Ronen Rosenberg, por primera vez  me doy cuenta que mi vida estaba vacía, no de lujos,  pero si de sentimientos

Acerca de Esther Kershenovich

Nacida en México emigra, junto con sus hijos a Israel en 1975. Tiene en su haber la novela "Nadia", un libro de poesías denominado "Soy" y su más reciente creación, un libro de poemas y prosas titulado "Tejiendo La Vida" (2009). Ha participado en varias antologías y ha sido representante de escritores en Zaragoza, España. Pertenece a las Peñas Literarias de Raanana en Israel y además estudia teatro con directores latinoamericanos. Escribió una pelicula basada en su novela "Nadia" y actualmente esta traduciendo al hebreo su película "Agentes de Seguridad". Sus colaboraciones en "Foro" han sido por años aunque por su lejanía sus intervenciones resultan esporádicas.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: