Soutenez les projets de la Maison de la culture yiddish avant le 31 décembre 2016 et déduisez 66 % de votre don, de votre impôt sur le revenu 2016.
ou Téléchargez le bulletin de don
If you are an English speaker and want to make a donation to Paris Yiddish Center :
– if you live in the USA, click here.
– for other countries, make a donation through Paypal.
Aidez-nous à poursuivre et développer notre mission,
prenez part à nos projets 2017 !
Donner à la Maison de la culture yiddish, c’est s’engager en faveur de la préservation, de l’enrichissement et de la diffusion du patrimoine yiddish, c’est partager les siècles de savoir et de culture qui nous ont été laissés en héritage.
Sauvegarde et diffusion du patrimoine yiddish
Un vaste programme de numérisation est entrepris depuis plus de 10 ans, au sein de notre médiathèque ; des milliers d’ouvrages remarquables, des journaux, des archives d’écrivains, des illustrations, des dédicaces, des enregistrements musicaux… ont pu être sauvés et rendus accessibles au plus grand nombre.
En 2017, nous démarrons un nouveau projet nommé Traces qui ambitionne de collecter, numériser et mettre en ligne les archives, les témoignages, les écrits qui illustrent le renouvellement de la vie culturelle yiddish en France entre 1978 et l’an 2000.
Théâtre yiddish
Notre troupe le Troïm Teater poursuit sa route.
Elle accueille, cette année un jeune garçon de 12 ans qui suivait, il y a un an encore, l’enseignement de notre kindershul.
Dès le printemps prochain, la troupe présentera sous la houlette du jeune metteur en scène Amos Oren, une nouvelle pièce en yiddish (sur-titrée) adaptée à partir de l’oeuvre d’Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince.
Nous vous invitons à lire en savoir plus sur ce roman en yiddish, cliquez ici.
Saison culturelle 2017 : Mendele Moykher-Sforim
En 2016, la saison culturelle était consacrée à Sholem-Aleykhem pour le centième anniversaire de sa mort.
En 2017, nous mettrons à l’honneur Mendele Moykher-Sforim, le “grand-père” de la littérature yiddish, décédé le 8 décembre 2017.
Une grande exposition servira de toile de fond à une série de lectures, tables-rondes, conférences, concerts.
Pour l’occasion, les Editions Bibliothèque Medem publieront une traduction inédite de Batia Baum de son grand roman Dos Vintsh Fingerl – l’Anneau Magique.
Me parece genial que hayan hecho la traduccion