Comment peut-on survivre,
Respirer apres cela,
Sortir et rentrer…?
Comment peut-on raconter et écrire
Tout ce qu’on a voulu taire,
Mais s’est vécu, encore hier?
La-bas, loin, dans le froid
Avec EUX comme des betes de proie!
Dans ces camps de la mort, avec effroi!
Comment peut-on oublier et effacer
L’innoubliable, l’execrable, l’infeste?
La cruauté immonde et la peste,
Les corps réduits comme des cadavres,
Les regards hagards des braves?
Les princes aux menottes,
Vetus de hardes et sans bottes,
Ceux qui furent les héros de la mort,
Ceux qui ni la faim ni le froid qui mord
N’ont pu avoir raison! Ils se mémorent…
Maintenant plus que jamais!
Meme a leur dernier souffle ils diraient:
“Dieu tout Puissant de mes peres,
Souviens-toi de mes prieres
De cette guerre qui n’était pas une guerre
Mais le massacre de Ton Peuple en frayeur!
Souviens-toi de nos souffrances
De l’horreur de la nudité en pénitence
Sous les regards glacials plus que la neige..
Quelques uns ont taché de fuire…
Il fallait éviter les pieges pour ne pas périr!
Etre traqué comme des betes
Par les chiens et les baionnettes…
Ne leur pardonne pas toutes les atrocités
Qui a Tes yeux sont de grands pechés..
C’étaient des monstres qui voulaient massacrer
Calme nos douleurs et aide-nous a oublier
Car on est incapables de supporter meme l’idée..
Les mémoires continuent a nous bruler….
On ne peut vivre comme si de rien n’était!
Comme si la Shoa n’avait jamais été vraie!
Comme si s’était Satan qui avait tout inventé
Et qu’un pareil enfer n’avait jamais existé
Sharope blanco
Mi poeziya eskrita en Fransez ke dospues traduzi al Judeo-Espanyol i ke salyo el 2 de Febrero 2017 en vuestra revista el DIARIO JUDIO basha el titulo ” NO LES PARDONES ”
Ma traduction au Judeo-Espagnol de ce poeme que j’avais compose en Francais d’abord, a apparu auDIARIO JUDIO au lien WEB ci-dessus.
Artículos Relacionados: