Yavov Bendiksen (o sea el Bendecidor) del escritor Danés, Aron Goldschmidt es reclasificada como la primera obra “modernista” de la literatura judía en Europa, (En Yiddish)

Por:
- - Visto 381 veces

װאָס זײַנען די סימנים פֿון ייִדישקײט אין אַ ליטעראַרישן װערק געשריבן אױף אַ ניט־ייִדישער שפּראַך? דעם מחברס ייִדישער אָפּשטאַם? אַ ייִדישע טעמע? אָדער די ייִדישע לײענער וועמען ער האָט אין זינען?

אין די אַכציקער יאָרן זײַנען אײניקע אַמעריקאַנער טעאָרעטיקער אַרױס מיט אַ השׂגה, אַז דאָס ליטעראַרישע פּינטעלע ייִדישקײט שטעקט אין דער סטיליסטיק און פּאָעטיק, דהײַנו אין דעם אײגנאַרטיקן אופֿן פֿון צופּאַסן די טראַדיציאָנעלע ייִדישע זשאַנערס און סטילן צום מאָדערנעם מין שרײַבן. מען האָט זיך גענומען אַרײַנלײענען מדרש און אגדה אין מאָדערניסטישע װערק פֿון ייִדישע מחברים. עס האָט זיך אַרױסגעװיזן, אַז פֿראַנץ קאַפֿקאַ איז טאַקע געװען דער חשובֿסטער ייִדישער מאָדערנער ליטעראַרישער בעל־דרשן, כאָטש קײן אױסגעשפּראָכן־ייִדישע טעמאַטיק איז בײַ אים לגמרי ניטאָ.

אָבער איז קאַפֿקאַ טאַקע געװען דער ערשטער ייִדישער מאָדערניסט־מדרשיסט? אפֿשר האָט ער געהאַט פֿירגײער? פּראָפֿעסאָר דײװיד גאַנט גורלי איז אױסן צו באַװײַזן, אַז יאָ. זײַן בוך באַהאַנדלט דאָס לעבן און שאַפֿן פֿונעם מערקװירדיקן דענישן שרײַבער מאיר אהרן גאָלדשמידט (1819-1887). אין דער געשיכטע פֿון דער דענישער ליטעראַטור איז דאָס אַ באַקאַנטער נאָמען. מען האַלט גאָלדשמידטן פֿאַר אַ װיכטיקער פֿיגור צװישן צװײ ליטעראַרישע דורות, װאָס ווערן רעפּרעזענטירט דורך צװײ גדולים פֿונעם נײַנצנטן יאָרהונדערט: דער פֿילאָסאָף סערען קירקעגאַרד און דער קריטיקער געאָרג בראַנדעס. אָבער דער ייִדישער אַספּעקט פֿון גאָלדשמידטס שאַפֿונג איז ניט איבעריקס חשובֿ פֿאַר דענישע ליטעראַטור־היסטאָריקער, מסתּמא װײַל בראַנדעס, אַלײן אַ ייִד, האָט פֿון דעם ניט געהאַלטן.


דעם צענטראַלן אָרט אין גאַנט גורליס פֿאָרשונג פֿאַרנעמט דער אַנאַליז פֿון גאָלדשמיטדס ערשטן ראָמאַן, „אַ ייִד‟ (1845). דאָס איז אַ לעבנס־געשיכטע פֿון אַ דענישן ייִד, יעקבֿ בענדיקסען (אױף דעניש מײנט עס בערך „געבענטשטער‟), װאָס װאַנדערט איבער דער װעלט זוכנדיק אַ זיכער אָרט, און קומט צוריק צו שטאַרבן אין דענמאַרק. „ער פֿאַרלאָזט די װעלט אַזױ װי ער איז אַרײַן אין איר, אַרומגערינגלט מיטן מיאוסן געשרײ פֿון אַנטיסעמיטיזם‟, פֿאַרסך־הכּלט גאַנט גורלי דעם סיפּור–המעשׂה פֿונעם שפּאַנענדיקן ראָמאַן. דער פֿאָרשער טײַטשט אױס דעם ראָמאַן װי „אַ טראַגעדיע, װאָס באַזירט זיך אױף דער אוממעגלעכקײט פֿון אַסימילאַציע‟. יעקבֿ בענדיקסען איז אַ ראָמאַנטישער העלד מיט הױכע אידעאַלן און אַ שטאַרקן כּוח־הדמיון, אָבער די האַרטע װירקלעכקײט מאַכט אים חרובֿ.

Read more: http://yiddish.forward.com/articles/201957/a-danish-voice-in-jewish-world-literature/?p=all#ixzz4WbmseF53

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: