Un “falso amigo” es una palabra en otro idioma que se parece a una del propio, pero que tiene un significado diferente, como “exit” que en inglés significa salida, y no éxito. En determinados contextos, los falsos amigos se comportan extrañamente y su significado no es distinto, sino bastante similar, como su fonética. Es el caso de “casualties” (en inglés, bajas, especialmente en el sentido militar) y casualidades.
Porque en estos días clama al cielo la diferencia entre la cobertura mediática de las bajas (casualties) por agresiones terroristas, según (casualmente) el origen de aquéllas. Esta semana, sin ir más lejos en el tiempo, en un solo día murieron en Israel cinco judíos: dos acuchillados mientras rezaban en Tel-Aviv y otros tres atropellados cerca de Hebron. Tiempo dedicado en los telediarios españoles: cero segundos. Comparen con la relevancia dada a la primera mujer que se inmoló en Francia durante el operativo en Saint Denis.
Otra palabra cuyo significado convendría valorar es el de “proporcionalidad” que parece sólo válida cuando se habla de la respuesta israelí, por ejemplo, al ataque con miles de misiles y túneles del terror desde Gaza, pero no cuando no judíos (en este caso, franceses) disparan cinco mil balas para detener a menos de una decena de personas, o realizan tres bombardeos en días consecutivos sobre una localidad (Raqqa), a sabiendas que los combatientes yihadistas hace rato han huido de ella.
Por cierto, los expertos de Naciones Unidas acogieron estos días con beneplácito la aclaración realizada por el fiscal general de Israel, Yehuda Weinstein, en la que afirmó que las fuerzas de seguridad tienen prohibido disparar a cualquier sospechoso a menos que exista una amenaza inminente contra la vida y que el uso de la fuerza debe ser proporcional con la amenaza. ¿Sólo en el caso de Israel o alguien se imagina que se denuncie la desproporción en la actuación policial o militar francesa en la ONU?
Si hay algo que realmente enfurece hoy día a Europa es tener que admitir como válidas, necesarias y urgentes las medidas antiterroristas que durante décadas han criticado de Israel. Y resulta un sapo especialmente difícil de tragar cuando las víctimas de los ataques (por ejemplo, los últimos acuchillamientos en Milán y Marsella) son judíos ciudadanos nativos, y los incidentes son calcados e indistinguibles de los que tienen lugar en Jerusalén o Tel-Aviv. ¿O será que, como las expresiones, los que dicen defender los mismos principios universales para todos resultan ser “falsos amigos” de la igualdad de derechos?
Jorge Rozemblum
Director de Radio Sefarad
www.radiosefarad.com
Acerca de Jorge Rozemblum Sloin
En 1989 empieza a desempeñar labores de redacción y traducción (Inglés, Francés y Hebreo a Español) para diversas publicaciones informáticas: PC Magazine Actual, Personal Computing, Amstrad Magazine, Redes, Sistemas, Tribuna Informática, etc.).
De 1992 a 1996 es responsable de las secciones de sonido y vanguardias tecnológicas en la revista de nuevas tecnologías OnOff (Editorial Globus). Realiza proyectos de ediciones técnicas también para las editoriales VNU, Infolaser y Tecnipublicaciones.
De 1994 a 1998 trabaja como corrector para temas de informática para la Editorial McGraw-Hill.
En 1996 realiza traducciones técnicas para KDC y para CT.
* Desde 1995 a 1999 es Jefe de Redacción en la agencia de comunicación Aleph, encargándose de las Notas de Prensa, Comunicados y Columnas para empresas como Lotus, Autodesk, Acer Computer Ibérica, Pinnacle, BEA, etc. Entre 1999 y mayo de 2000 es nombrado Director de Servicios Especiales de la misma empresa, a cargo de los servicios de traducciones (folletos técnicos, de marketing, anuncios, etc.), boletines (LotusClub, ATC Noticias, BEA News, etc.) y clipping.
TRAYECTORIA PROFESIONAL (música)
Desde 1989 colabora como redactor para revistas de música (Sociedad Española de Musicología, Guitar Player, Keyboard, etc.) y generales (Avalon, Panama Jack, etc.).
En 1990 funda y dirige la revista trimestral de nuevas tendencias musicales MUSICA GLOBAL (Mandala Ediciones), que funciona hasta 1995.
Se encarga del apartado de música en la versión española de la enciclopedia en CD-ROM Encarta 97 de Microsoft (para Me&Ta Multimedia).
De 1996 a 1999 colabora con Marketing Editorial en varios proyectos para el Club Internacional del Libro (redacción de fascículos de la colección Historia de la Música Deutsche Grammophon y fichas de la colección La Gran Música).
Desde 1995 participa en el grupo de música antigua de Eduardo Paniagua, como intérprete de cítola (guitarra medieval) y cantante de música judía sefardí, con los que ha actuado en España, Portugal, Marruecos, Francia, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Canadá, Costa Rica, Panamá, Honduras, Croacia, Bosnia e Israel. Junto al grupo ha editado los discos “Música de las Tres Culturas” (1998), “Moradas del Corazón” (2003) y “Maimónides” (2004, todos en Pneuma Records). En 2006 forma el grupo Klezmer Sefardí (con CD del mismo nombre para Pneuma Records).
TRAYECTORIA LABORAL
* Desde junio de 2003 colabora desinteresadamente con la web Musicasdelmundo.org en la redacción de artículos sobre música e instrumentos del mundo.
* Desde enero de 2004 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de la revista Musitec Magazine de F&G.
* Desde enero de 2004 y hasta enero de 2005 colabora como traductor y redactor para la agencia de comunicación empresarial Aleph Comunicación.
* Desde abril de 2001 y hasta marzo de 2005 colabora como redactor y traductor de las revistas DVD Total y Future Music de LarPress
* Desde abril de 2001 y hasta mayo de 2003 colabora como redactor de la web de noticias de Nuevas Tecnologías de Tecnipublicaciones.
* Desde junio de 2000 trabaja como traductor y redactor freelance para empresas como DyR, Prensatec, Aqua MassMedia, Aabam, Crimson, iTerracom y Premdan.
Desde abril de 2007 trabaja en Radio Sefarad como director musical y desde finales del mismo año y hasta septiembre de 2011 como editor, a cargo de la creación y puesta en marcha de nuevas secciones.
Desde octubre de 2011 es el director de Radio Sefarad.
Artículos Relacionados: