Seminario Internacional de Idioma y Cultura Yiddish, de la Fundación IWO junto a la Universidad Nacional de Tres de Febrero

Por:
- - Visto 251 veces

Con el título “Cultura popular: diversidad e integración”, la Fundación IWO junto con el Instituto, Doctorado y Cátedra Unesco en Diversidad Cultural de la Universidad Nacional de Tres de Febrero, lanzaron la inscripción a su segundo seminario intensivo que se llevará a cabo entre el 8 y el 26 Febrero del 2021. Las clases incluyen cursos de ídish, seminarios de nivel doctoral y talleres. Itongadol entrevistó a las coordinadoras del seminario Dra. Perla Sneh (UNTREF) y Mgtr. Silvia Hansman (IWO-IAE) y a su productora, Judith Elkes (IWO), sobre este proyecto conjunto.

Itongadol: La Universidad Nacional de Tres de Febrero es una universidad de excelencia, ¿cómo se encuadra este curso en la visión de la Universidad?

Perla Sneh: UNTREF es una Universidad de excelencia, pero no por eso está alejada de la sociedad. Por el contrario, pone mucho énfasis en vincular lo académico con lo social, ya sea en el campo científico como el deportivo, el artístico y el cultural. La UNTREF busca generar conocimientos que permitan comprender los fenómenos globales y, a la vez, fortalecer las identidades regionales. Justamente este curso, organizado por el Doctorado en Diversidad Cultural, dirigido éste por el Dr. Arq. Hamurabi Noufuri, busca contribuir a la reflexión crítica en torno a las identidades nacionales y regionales. Para ello se ocupa de los aportes teóricos y metodológicos que permitan abordar los orígenes y particularidades -así como los mestizajes- de cada uno de los grupos culturales que pueblan nuestro país y de estudiar sus marcas en nuestros diversos procesos de consolidación cultural. Este curso es una instancia muy valiosa para pensar la cultura ídish europea con sus representaciones y legados en Argentina a diferencia de las distintas olas de inmigración judía en otros sitios.


Itongadol: IWO es un instituto de investigación y principalmente es conocido por su archivo y biblioteca ¿cómo está relacionado esto con el seminario?

Silvia Hansman: es cierto que en 1928, IWO creó el archivo histórico y más adelante la biblioteca, pero nuestra misión más amplia consiste en crear ámbitos para el estudio, la comunicación intergeneracional y el encuentro entre culturas. Conservamos los recursos documentales que permiten hacer investigación con el fin de mejorar la comprensión de la experiencia judía contemporánea y fortalecer el respeto por la diversidad en nuestro país. El seminario internacional es parte de esto, nos permite dar a conocer este patrimonio cultural a la sociedad toda y abrirlo a nuevas generaciones de estudiantes. Además, desde sus orígenes IWO se especializa en la enseñanza del ídish para adultos, promueve la investigación y estimula la creatividad en la música y la cultura ídish organizando eventos musicales, talleres y seminarios. Este seminario es parte de esta misión.

Itongadol: ¿Podrían contarnos sobre los cursos de ídish? ¿Son para aprender a hablar o son para leer?

Silvia Hansman: el seminario aborda el aprendizaje del ídish con un doble enfoque. Por un lado, lo entendemos como un lenguaje de comunicación. Por eso en las clases se enfatiza el ídish como lengua viva; ofrecemos herramientas para la expresión y promovemos que los estudiantes se suelten y puedan expresar sus pensamientos en ídish. Pero, por otro lado, sabemos que para muchos estudiantes -dedicados a la investigación- el ídish va a ser un lenguaje de acceso a la documentación histórica o literaria, por ejemplo, para el estudio de temas migratorios, el teatro, la música o incluso para la historia del movimiento obrero. Para estos estudiantes ofrecemos herramientas que les permitan enfrentarse con diferentes formas de escrituras o con formas de comunicación no estandarizadas de la lengua. Hay otro tema: también entendemos al Yiddish como una forma de transmisión de la cultura entre generaciones; por eso alentamos la participación de todas las edades, eso hace del curso una experiencia inolvidable. Este año además estamos preparando talleres para aprender a escribir y para aprender a pronunciar y mejorar la prosodia cantando, En ese taller nos va a acompañar Marisa Malchiodi con su guitarra.

Itongadol: ¿A quién va dirigido este seminario?

Judith Elkes: A quienes quieran aprender ídish y conocer la riqueza de su cultura. Además, este seminario les da la oportunidad a aquellos que no manejan un Yiddish fuido de acceder en castellano a temas muy interesantes como la poesía ídish y la cultura de masas en Polonia de entreguerras, expresiones como teatro, cine, cabaret, etc. Para quienes manejan el Yiddish fluidamente, habrá u curso sobre las representaciones de la ciudad de Vilna en la literatura ídish a cargo del Prof. Abraham Lichtenbaum, dictado íntegramente en ídish.

Silvia Hansman: Por otra parte, este es un seminario internacional, creo que es un espacio de intercambio especialmente interesante para estudiantes de otros países que quieran generar vínculos académicos con profesores y estudiantes de otras universidades, conocer el estado del arte en estos campos de investigación, y también crear vínculos con hablantes de ídish y otros idiomas.

Perla Sneh: Por otra parte, este seminario sirve a nuestros estudiantes del Doctorado y la Maestría de UNTREF como curso de idioma acreditable para el programa de Diversidad Cultural. Por otra parte, al ser una Universidad Nacional, esa acreditación es válida para cualquier Universidad -del país y del exterior- comprendida en los convenios vigentes, lo que ofrece a estudiantes de otras universidades la posibilidad de hacer valer el curso en sus respectivos planes académicos. De modo que, si bien éste es un seminario abierto, quienes deseen obtener los créditos formales deberán atenerse a los requisitos universitarios y cumplir con todo lo exigido por estos (porcentaje de asistencia, presentación de trabajos, etc.)

Itongadol: Podrían contarnos ¿qué seminarios se van a dar en castellano?

Silvia Hansman: durante la primera semana, con Susana Skura, profesora y directora del Área de Judeidad del Instituto de Investigación en Artes del Espectáculo de la UBA, vamos a dar el curso introductorio “Transmisión y docencia del ídish: estrategias y experiencias. En él, vamos a hablar de ideologías lingüísticas y a revisar las principales prácticas y representaciones relacionadas con la transmisión del ídish, empezando por sus instituciones educativas tradicionales, pasando por el teatro y proyectos de traducción. También vamos a tener invitados e invitadas y finalmente vamos a analizar las tensiones entre la nostalgia por el pasado y los impulsos de renovación en proyectos actuales de la cultura ídish.

Judith Elkes: la semana siguiente, tendremos un profesor invitado. El Dr. Marcos Silber quien va a dar el curso “La construcción de la diversidad cultural y su negación: el caso de la cultura popular en Polonia de entreguerras.” Éste versa sobre la cultura popular de masas y la construcción de la dualidad polaco-judía como un proceso de transferencia cultural, afirmando que el flujo de culturas transformó tanto la cultura «judía» como la «polaca», en un proceso de adopción y adaptación, hibridando y simultáneamente construyendo, paradójicamente, un discurso de “autenticidad”.

Perla Sneh: durante la última semana, hablaré sobre “Entre el acero y el cristal – Introducción a la poesía ídish en el siglo XX.” En este curso me interesa apreciar de modo diferente, reconsiderando su valor, la riqueza de la lengua poética ídish. También analizaremos los diversos modos en que va cristalizando la lengua poética moderna y como dialoga con el entorno convulsionado de la primera mitad del siglo. Leeremos y escucharemos textos y quizás veamos que el ídish no se limita al folklore popular ni a su versión chabacana o empalagosamente nostálgica, sino que nos ofrece un mundo sofisticado, complejo y sutil, de una riqueza que quedó invisibilizada.

Itongadol: ¿Dónde pueden encontrar más información nuestros lectores?

Judith Elkes: pueden visitar la página de UNTREF (www.untref.edu.ar) o el sitio web de IWO www.iwo.org.ar

Allí estará el programa completo. También pueden visitar nuestro Facebook https://www.facebook.com/iwo.org.ar/ para las novedades. La semana próxima publicaremos allí una entrevista con Susana Skura de la UBA. Asimismo, invitamos a las lectoras y lectores de Iton Gadol a escuchar una entrevista muy interesante en “Di naye ídishe sho” en la cual Perla Sneh de UNTREF y Marcos Silber (Haifa) hablan sobre los cursos que van a dar en febrero y tratan temas muy interesantes sobre la relación del ídish con la cultura popular y el arte.

https://www.facebook.com/watch/live/?v=722444375067220&ref=watch_permalink

Acerca de Itón Gadol (Un sitio asociado a Diario Judío)

El mundo judío en español. Noticias de Israel y del mundo judío.

Deja tu Comentario

A fin de garantizar un intercambio de opiniones respetuoso e interesante, DiarioJudio.com se reserva el derecho a eliminar todos aquellos comentarios que puedan ser considerados difamatorios, vejatorios, insultantes, injuriantes o contrarios a las leyes a estas condiciones. Los comentarios no reflejan la opinión de DiarioJudio.com, sino la de los internautas, y son ellos los únicos responsables de las opiniones vertidas. No se admitirán comentarios con contenido racista, sexista, homófobo, discriminatorio por identidad de género o que insulten a las personas por su nacionalidad, sexo, religión, edad o cualquier tipo de discapacidad física o mental.


El tamaño máximo de subida de archivos: 300 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Artículos Relacionados: