Diario Judío México - LA YEGADA DE LOS JUDYOS AL IMPERIO OTOMANO PASANDO POR LOS GRANDES KAMINOS DE LAS JUDERIAS DE

La Peninsula Iberika era una mozaika de munchos puevlos de diversas raisas, kulturas i relijyones fina 1492. Los Judyos entre estos puevlos formavan komunitades ke adelantavan, ermozeyavan los sitios i teniyan lasos estrechos seya kon los muzulmanos i seya kon los kristyanos en sus vida sosyal. Munchos puevlos en Espanya gozan de esta kultura komun, una erensya kollektiva en : Caceres, Cordoba, Girona, Hervas (Caceres), Oviedo, Ribadavia, Segovia, Toledo, Tortosa (Tarragona), Tudela (Navarra) kon sus kaminos estrechos, postos de luz i architektura tipika, i sin kontar Calatayud en Aragon de lakuala mis bis aguelos yegaron al Imperio.

LA LINGUA ES MUESTRA ERENSYA SEFARADI

No kreyo ke kada persona ke se mete a eskrivir diksiyonaryos en varias epokas i azyendo todo lo ke es posivle para ke salga bien, a lo manko kon una konsiyensya limpya, yegen a kompletar una ovra ke determina todas las maneras de avla, los biervos i las ekspresyones de una lingua, i ademas komo el ke tiene formas i dialektos muy diferentes asigun los lugares ande biven los djudyos seya en o seya en la diaspora. Uno de eyos es la “d” al emposijo de siertos biervos en la rejyon de Izmir, otros son la “f” al empesijo de biervos en los Balkanes i la “u” al lugar del “o” en Serbia i en los payisez al rodedor.. Deven de ser munchas otras maneras de ekspresar los biervos ke yo no konosko.

Agora, kuando se da otro un paso se remarka ke se dize siertos biervos de manera diferente tambien…. Komo la polemika ke tuve por “puerto” i “porto” por egzemplo. Algunos seran seguros ke es porto, alora ke avra otros ke ensistaran ke es “puerto”.

Yo nunka de mi vida tuve un diksyonaryo en . No me refiero a diksiyonaryos kuando eskrivo. No saviya ke egzistiyan mizmo ! Los ke egzisten estan leshos dayinda por ser sien por sien akuratos i fiyarse sovre estos por lo ke se kere mirar. Munchos biervos mankan dayinda i ay diferentes maneras de dizir otros.

Viniendo a Nehama , Albert Passy, Dr. Eli Kohen no tengo dudas ke estos senyores lavoraron dia i noche para muestra lingua ! No tengo idea de ke sivdad son i ke dialekto avlan… Ken me puede dizir ke estos sinyores saviyan la manera de avlar de mis aguelos ? No es ke vide sus diksyonaryos… Puedeser ke metyeron la manera de avlar de Istanbul tambien…. Solamente keriya demostrar kon esto ke en mi famiya se uzava “Alchakes de una koza…” Si el diksyonaryo no lo mensyona, no ez una razon ke no egziste ! No es posivle ke personas ke se konsideran kon razon un maestro de muestra lingua, salgan enfrente de la gente i digan “no egziste en el diksyonaryo de xyz ” … Estos diksiyonaryos arreyevaran dayinda muncha agua i estan leshos de servir de referensya total. Ademas, el mundo troko i no bivimos en los tiempos de la ingizisyon ! La gente enrikesyeron muestra lingua kon biervos tomados de varias otras linguas ! Inventaron otros… Las linguas latinas komo el kastilyano, el fransez, el italiano, el portugez i dialektos arabos, asigun ande los judyos bivyeron en estos payizes, entraron i se inkorporaron a la lingua de muestros padres. Lo mas entraron en el judeo-espanyol biervos turkos i turkos-otomanos porke no aviya biervos ke korespondiyan al menester de ekspresar siertas kozas ! El judeo Sefaradi es todo esto i el ke ke entra en un forum internasyonal de esta lingua tiene ke tener la fleksibilitad de akseptar las kozas komo son ! I komo me lo dize el senyor ESKENAZI, akseptar el dialekto de Istanbul komo es, ke parte del judeo-sefaradi ke todos deven sintirsen orgoyozos de avlar, de propajar, i de ensenyar a la mueva generasyon… komo lo ago yo.. sin esperar nada, sin enfasyo, kon todo mi alma i mi pueder !

Mos kale un “LAROUSSE” i arrogo al Di-o ke yegemos a los dias ke tendremos uno ! Yo, esto viendo ke mi lingua esta bastante buena ma muy muy leshos de abastar a empesar a kitar un diksyonaryo mizmo si me puedo fiar en la gramatika. Avlo komo mi tant Suzan i mi tia Alice ke diziyan a propo i nunka a propozito…. I ansina ansina ansina sin fin muestra lingua… Agora, kada uno i uno kere ke se uzga su dialekto, ansina le plaze i se siente serka de sus raisez…

Istanbul era la kapital del imperio Otomano kon las mas grandes komunitades judias del mundo. Afilu en Istanbul, los de Balat i Haskoy avlavan de manera differente de los de Galata i Taksim, mas despues Nisantas i Sisli, agora Caddebostan Bebek i el Bosfor…. No se kere dicho las diferensyas ke aviya kon las provinsyas de las kostas de las mares Marmara i Ege, la Gresya (ke viniya dospues de Istanbul kon las komunitades de Salonik i Monastir) i todos los otros payizes ke developaran sus kulturas maraviyozas, fueron los mijores de los mijores fina ke el monstro los assasine i trespize milyones de viktimas innosentes.
NO LES PERDONES ESTO PATRON DE TODO EL MUNDO !

Todo lo ke eskrivi agora, i deskulpas si fue tan largo, me parese ke tiene una paryentez kon la letra de MORIS ESKENAZI, la lingua deken me viene muncho mas konosida…. mas serka i es la lingua ke empesi a ensenyar (no me abastaron las tres ke ensenyo dayinda !!!) Veremos kuando va dizir yo SUFFIT ! ENOUGH ! DAY ! YETER i BASTA AA !

[email protected]

Las opiniones expresadas aquí representan el punto de vista particular de nuestros periodistas, columnistas y colaboradores y/o agencias informativas y no representan en modo alguno la opinión de diariojudio.com y sus directivos. Si usted difiere con los conceptos vertidos por el autor, puede expresar su opinión enviando su comentario.

SIN COMENTARIOS

Deja tu Comentario

Artículo anteriorTrump perdería hoy, pero al grito de “regrésenlas de donde vinieron” casi garantiza su reelección
Artículo siguienteIsrael invitó al presidente de Polonia al evento por la liberación de Auschwitz
SHAROPE BLANCO en ESTAMBUL (Turquia) Sharope Blanco, economista y profesora de lenguas, administradora y fundadora del Grupo SEFARADIMUESTRO en Yahoo, donde escribe sus poemas, artículos, recuerdos y su novela Almendra. Escritora y poeta de innumerables poemas y artículos en Inglés, en Francés, en Turco y en Judeo-Espanyol, pocos publicados hasta la fecha. Su obra será publicada post-mortem según su deseo, por su hijo Nebil F. Behar, medico residente en Inglaterra.