“April Fools!” (rhyme said when one has played a trick on someone on April 1):
„אַפּרי֜ל, אַפּרי֜ל, דער קאָפּ איז דיר דיל [= דול],
מע שיקט דעם נאַר וווּהי֜ן מע וויל!“
[APRÍL, APRÍL, DER KOP IZ DIR DIL (= DUL),
ME ShIKT DEM NAR VUHÍN ME VIL!]
“April, April, your head is confused,
A fool can be sent anywhere!”
April Fools’ Day: דער ע֜רשטער אַפּרי֜ל
[DER ÉRShTER APRÍL]
fool (n.): דער נאַר, נאַראָ֜נים; דער שוטה, ־ים; דער טיפּש, ־ים; דאָס יעקל, ־עך; די בהמה, ־ות; דער יקנה״ז; דאָס פֿערד, –; דער שמױס, ־ן; דער לע֜מזשיק, ־עס; דער שמױ֜גער, ־ס; דער װאַריאַ֜ט, ־ן
[DER NAR, NARÓNIM; DER ShÓYTE, ShÓYTIM; DER TÍPESh, TÍPShIM; DOS YEKL, -EKh; DI BEHÉYME, -S; DER YAKNEHÓZ; DOS FERD, –; DER ShMOYS, -N; DER LÉMZhIK, -ES; DER ShMÓYGER, -S; DER VARYÁT, -N]
fool (v.): אַרײַ֜ננאַרן; פֿאָפּן
[ARÁYNNARN; FOPN]
hoax: דער שװינדל, ־ען; דאָס אָפּנאַרערײַ֜, ־ען; דער אָ֜פּנאַר, ־ן; דער בלאָף, ־ן; די קנוניא, ־ות
[DER ShVINDL, -EN; DOS OPNARERÁY, -EN; DER ÓPNAR, -N; DER BLOF, -N; DI KNÚNYE, -S]
live in a fool’s paradise: לעבן מיט אילו֜זיעס; לעבן אין אַ לאַנד פֿון חלומות
[LEBN MIT ILÚZYES; LEBN IN A LAND FUN KhALÓYMES]
make a fool of: שטעלן (+ אַק׳) צום נאַר; האָבן דאָס גענאַ֜ר פֿון (+ דאַט׳); פֿירן (+ אַק׳) בײַ דער נאָז; מאַכן אַ קאָ֜טער אױס (+ דאַט׳); אָ֜נהענגען (+ דאַט׳) אַ לונג־און־לע֜בער או֜נטער דער נאָז
[ShTELN (+ acc.) TSUM NAR; HOBN DOS GENÁR FUN (+ dat.); FIRN (+ acc.) BAY DER NOZ; MAKhN A KÓTER OYS (+ dat.); ÓNHENGEN (+ dat.) A LUNG-UN-LÉBER ÚNTER DER NOZ]
make a fool of oneself: באַנאַ֜רישן זיך; מאַכן זיך נאַ֜ריש
[BANÁRIShN ZIKh; MAKhN ZIKh NÁRISh]
play a practical joke: <אָ֜פּטאָן (+ דאַט׳) אַ שפּיצל <זבי֜טקע
[ÓPTON (+ dat.) A ShPITSL <ZBÍTKE>]
play a trick on: אָ֜פּטאָן <אָ֜פּשפּילן> (+ דאַט׳) אַ שפּיצל
[ÓPTON <ÓPShPILN> (+ dat.) A ShPITSL]
play the fool: <מאַכן זיך תּמעװאַטע <נישט־װי֜סנדיק/כּלא־ידע
[MAKhN ZIKh TAMEVÁTE <NIShT-VÍSNDIK/KILEYÓDE>]
practical joke: דאָס שפּיצל, ־עך; די זבי֜טקע, ־ס
[DOS ShPITSL, -EKh; DI ZBÍTKE, -S
Artículos Relacionados: